I couldn't stop myself перевод на португальский
58 параллельный перевод
I just couldn't convince myself to stop.
Simplesmente não conseguia parar.
I couldn't stop myself.
Não pude evitar.
I knew I shouldn't have done it, but I just couldn't stop myself.
Sei que não o devia fazer, mas não consigo impedir-me.
- Ever since I've seen you swimming.. .. I'm so restless that I couldn't stop myself.. .. calling you up on the name of Manjeet.
Desde que te vi a nadar estou tão inquieto que não consegui impedir-me de lhe ligar em nome de Manjeet.
I just couldn't stop myself.
Não pude conter-me.
But I couldn't stop myself from going there.
Mas não conseguia evitar de ir lá.
Mom, he's only trying- - lf I wanted to kill myself, he couldn't stop me.
Mamã, apenas tentava... Se me quisesse matar, não me impediriam.
I guess I couldn't forgive myself for not doing something more to stop it.
Não me perdoei a mim própria por não ter feito nada para impedir.
I just I couldn't stop myself.
Eu... não consigo parar.
I couldn't stop myself
Eu não consegui parar.
I couldn't stop myself. - How are you doing?
- Não pude impedir-me de vir.
I couldn't help myself, I had to stop and listen.
Eu tinha de parar para ouvir.
I could see it all happening, but I couldn't stop myself.
Via as coisas acontecerem, mas não conseguia parar.
I'm so sorry. I could see you, but I couldn't stop myself.
Estava a ver-te, mas não me conseguia controlar.
I couldn't stop myself.
- Foi mais forte do que eu.
You know, I exhausted every ounce of will I had and I still couldn't stop myself.
Eu fiz de tudo mas mesmo assim não consegui controlar-me.
I don't know why, I couldn't stop myself.
Não sei porque não consegui parar.
"I just found myself constantly worrying... I couldn't.. I just couldn't stop."
Encontrava-me sempre preocupada, não conseguia parar.
I couldn't... I couldn't stop myself.
Não pude... resistir.
This feeling Just kind of came over me and I couldn't stop myself.
Fui dominado por um sentimento e não me consegui conter.
I couldn't stop myself.
Não me consegui controlar.
"I just found myself constantly worrying... I couldn't.. I just couldn't stop."
- Encontrava-me sempre preocupada, não conseguia parar.
When you moved to new york, I was desperate to stop you, but I couldn't make myself say to my own daughter, "please stay, I need you."
Quando foste para Nova Iorque, tentei impedir-te, mas não consegui dizer à minha própria filha : " Fica, por favor.
I couldn't stop myself.
Não consegui me conter.
I couldn't stop myself from bringing back the person I loved either...
Também eu ressuscitei a pessoa que eu amava. Não resisti.
Yeah, I just couldn't stop myself.
É, não consegui resistir.
- I couldn't stop myself.
- Eu não me conseguia controlar.
I couldn't stop myself.
Não consegui conter-me.
I went over there to talk to her the next thing I know, I couldn't stop myself.
Não sei o que aconteceu. Fui lá para falar com ela e quando me apercebi, não me conseguia controlar.
I hate myself for what I did to stacey. But I couldn't stop.
Detesto-me pelo que fiz à Stacey, mas eu não podia parar.
I couldn't stop myself.
Eu não consegui parar.
That's what he called the Anax Principle- - pure evil- - and I knew it but I just kept working. I couldn't stop myself.
Foi assim que ele chamou ao Princípio de Anax, absolutamente maligno, e eu sabia... mas continuei a trabalhar, não conseguia parar.
I was drawn to him, I couldn't stop myself, I do not know why.
Senti-me atraída, não consegui parar não percebo porquê.
So many times..... I couldn't stop myself.
Tantas vezes não me consegui conter.
I'd buy a gift, and write a long letter addressed to you and then put them both away in the cupboard, but this time I couldn't stop myself
Eu ia comprar um presente, e escrevia uma longa carta dirigida a você e depois colocava os dois no armário, mas destá vez eu não consegui parar
But what if next time I didn't stop myself, couldn't stop myself, what then?
E se da próxima vez não me impedir? Não me conseguir impedir. O que acontece então?
I figured if the police couldn't stop the scum I'd do it myself.
Percebi que teria que ser eu a tratar da escória já que a polícia não conseguia.
And I couldn't bring myself to stop coming and trying to take care of him.
E não consegui parar de vir e tentar cuidar dele.
I went to the novelty store to pick up some things for tonight, and I couldn't stop myself!
Fui à loja dos 300 comprar umas coisas para esta noite e não consegui conter-me!
I couldn't seem to stop myself.
Que se lixe o que as pessoas pensam de si.
I couldn't stop myself.
Eu não conseguia parar.
I couldn't stop myself.
Não consegui evitar.
Because I couldn't stop myself from shaking.
Porque eu não conseguia, parar de tremer.
Look, I pushed her down those stairs, I couldn't stop myself. Even though, I loved her more than anything.
Empurrei-a das escadas, não consegui parar, mesmo amando-a mais do que tudo.
I just couldn't stop myself.
Só não me consegui controlar.
And I couldn't stop myself.
E não conseguia parar.
I couldn't stop myself.
Eu não conseguia conter-me.
I also shot myself because I... I couldn't stop what I was doing.
Também me alvejei porque não conseguia parar o que estava a fazer.
I couldn't stop myself.
Não consegui impedir-me.
Sorry I couldn't stop myself
"Desculpa. Não consegui conter-me."
I couldn't stop myself.
- Não me pude parar a mim mesmo.
i couldn't agree more 197
i couldn't find it 44
i couldn't find you 43
i couldn't resist 80
i couldn't stop 53
i couldn't stand it 38
i couldn't hear you 49
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105
i couldn't find it 44
i couldn't find you 43
i couldn't resist 80
i couldn't stop 53
i couldn't stand it 38
i couldn't hear you 49
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105