Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I did it myself

I did it myself перевод на португальский

332 параллельный перевод
- I did it myself.
- Eu próprio.
I did it myself.
Eu sozinho.
- No, sir. I did it myself.
- Não, fui eu que quis.
I did it myself.
Eu fiz o mesmo.
When I had fighting to do, I did it myself.
Sempre lutei as minhas lutas.
I did it myself.
Fui eu mesma.
- Your hair's different. - I did it myself.
- O teu cabelo está diferente.
- No, I did it myself when I hit the floor.
- Não, fui eu, ao cair.
Yes, I did it myself.
Sim, eu mesmo fiz.
I did it myself.
Fui eu mesmo.
I did it myself.
Eu fiz isto sozinho.
No, I did it myself.
Não, fui eu que fiz isto.
I did it myself.
Fui eu que decorei.
I did it myself for awhile.
Também fiz isso por um tempo.
I did it myself.
Fui eu próprio que fiz.
I did it myself.
Fui eu que a fiz.
My ad looks good, even if I did write it myself.
A ÚLTIMA MODA DO Levy Meu aviso vê bem, embora escrevi eu mesmo.
Did it ever occur to you I might go out and find myself an attractive young man?
Já te ocorreu que eu possa sair e arranjar um jovem atraente?
Even if it did cost me one of the prettiest jobs I ever lined up for myself.
Apesar de me custar um dos melhores trabalhinhos que tinha preparado.
To think that I missed out on it! So I feed myself a lot of nonsense, imagine that it did happen.
Quando penso que passei ao lado fico perturbado, tento iludir-me a mim mesmo e acreditar que aconteceu.
And then it did happen, and I've never forgiven myself until now.
E depois aconteceu mesmo e nunca me perdoei até agora.
I did it all myself.
- Mas que raios é isto?
I'm glad you did, because it makes me feel a sight better. I skedaddled myself yesterday, when about half the other fellas did.
Que bom o fizeste, Henry, porque me sinto melhor... ontem tratei de fugir quando a metade do pelotão o fez.
- You told me to sort it out myself so I did.
Tu disseste para resolver isto sozinho... foi o que eu fiz.
I did a wee bit of it myself when I was younger.
Eu o fiz de jovem.
I did it all by myself.
Fiz tudo sozinho.
If I did wrong in keeping my suspicions to myself, I did it with the best of intentions.
Se fiz mal em calar as minhas suspeitas, fi-lo com a melhor das intenções.
If I thought it was sinful and irreligious and immoral to separate myself socially and educationally from Negro citizens, then I would commit a sin when I did so, I suppose.
Se eu achasse pecaminoso, não-reIigioso e imoral... separar-me socialmente, e tambêm na educação... de cidadãos negros, acho que estaria cometendo um pecado ao fazer isto.
- Yes, he did. I saw it myself.
- Sim, vi-o com os meus próprios olhos.
Myself did hear it. Nay, then I cannot blame his cousin king that wished him on the barren mountains starve.
Assim se compreende que o rei queira que morras de fome!
And while this was going on, I don't know why I did it I got into a pair of gloves myself and I snuck up behind George, just kidding and yelled, "Hey, George!"
Enquanto isto se passava, não sei porque fiz aquilo, também calcei um par de luvas e fui por trás do George, só a brincar, e gritei : "George!"
I did myself, it with all my love.
Muito bonito, é um bom trabalho. - Modesto.
Anto, I saw what you did out here, and, uh. if I hadn't seen it myself. I wouldn't have believed that either.
Anto, eu vi o que fez aqui fora... e se não tivesse visto, eu também não teria acreditado.
I ought to go back and give myself up. I'm the one that did it.
Deveria voltar e me entregar.
Completely, I did it all myself,
Fi-la completamente sozinho.
Did you decorate it yourself? I paid for it myself.
Papai está errado, este é nosso quarto mauritano.
At first this had bothered me, but then I told myself that it was her impeccable manners... and the precise way in which she did everything that made it... impossible to think about her as a potential conquest.
De inicio isso incomodava-me, mas depois disse a mim mesmo que eram suas maneiras impecáveis e a forma tão precisa que usa em tudo o que faz que impossibilita pensar nela como uma possível conquista.
I did it to myself.
A culpa foi minha.
I did it for myself. Pardon me?
Espero que não se tenha magoado.
I did have to take it upon myself once, but that was in a dream.
Uma vez pareceu haver outro lugar mas foi num sonho que tive.
Why did I take it on myself?
Meti-me numa camisa de sete varas.
I am in the Hotel Del Vecchio and I spelled out the details for myself and did it over and over and again and again and again...
Estou no Hotel Del Vecchio e pronunciei os detalhes para mim mesmo e fiz isto seguidamente e de novo, e de novo, e de novo...
She said : "No, no I did bring it on myself."
Ela disse : "Eu estava mesmo a pedi-las."
I did it for myself.
Fiz isso por mim próprio.
I may be kidding myself, but I have this crazy notion that if I did find him maybe you could smooth it over so I could see him again.
Posso estar a enganar-me, mas tenho esta ilusão de que se o encontrarem talvez o consigam convencer a voltar a ver-me.
I tell myself that I did it for my nephews, for my friends, a crazy idea. The truth is that I wanted so much to see you again.
Digo a mím misma que vim cá pelos meus netos... os os meus amigos convenceram-me a esta chaladice... mas a verdade é que tinha muita vontade de te vêr!
I don't know how I did it, but I controlled myself.
Não sei como o fiz, mas controlei-me.
That's how I feel myself about it. Now I thank God my plans did not work out.
É o que sinto agora, graças a Deus os meus planos fracassaram.
It did not want to bother it, man, but I remembered myself that she was it testifies in this another case.
Não o queria incomodar, senhor, mas lembrei-me que ela foi testemunha nesse outro caso.
- I did it to myself earlier today.
- Magoei-me, no início do dia.
- Look there. I did it by myself.
Aquela miúda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]