I didn't know you were married перевод на португальский
50 параллельный перевод
- I didn't know you were married.
- Não sabia que eras casado.
- Pardon, I didn't know you were married.
- Perdão, eu não sabia que era casado.
I didn't know you were getting married so quickly.
Não sabia que iam casar tão rápidamente.
I didn't know you were married.
Não sabia que eras casado.
- I didn't know you were married.
- Não sabia que eras mesmo casada.
- I didn't know you were married, sir.
- Não o sabia casado...
I didn't know you were married.
- Não sabia que era casado.
I didn't know you were married.
- Não sabia que você foi casado.
I don't know why you didn't look this good when we were married.
Não sei porque não parecia tão bem quando estávamos casados.
I didn't know you were married.
Não sabia que era casado.
I didn't know you were married.
- Nao sabia que eras casado.
If I didn't know better, I'd have thought you were already married.
Que dor! Se não te conhecesse, qualquer um diria que são marido e mulher.
I didn't know you were married.
Não sabia que eras casada.
I didn't know you were married.
Não sabia que casara.
I didn't know you were married.
Não sabia que era casada.
- I didn't know you were married.
- Sou divorciado!
Becky, I know you must feel awful... but at least this didn't happen after you were married.
Becky, eu sei que te deves sentir horrível mas pelo menos isto não aconteceu depois de te casares.
I didn't even know you were married.
Nem sabia que era casado.
I didn't even know you were married, man.
Nem sabia que eras casado.
Oh, I didn't... I didn't know you were married.
Oh, eu sabia... eu sabia que você era casada.
I'm trying to explain - and I wouldn't be telling you this if I didn't know you and Mr Comeau were getting married - the extent to which your fiancé's assets are leveraged.
Podes ir.
I didn't know you were married!
Não sabia que foi casado!
- I didn't know you were married.
- Eu não sabia que eras casada.
- Norbit, I didn't know you were married. - Yeah.
Norbit, não sabia que eras casado.
I didn't know you were married, that's kind of...
Não sabia que eras casado. Isso é porreiro.
Too long to explain... i didn't know that you were married....
è uma conversa comprida... Eu não sabia que você era casado....
I didn't know that you were married.
Eu não sabia que eras casado.
I didn't even know you were getting married.
Eu nem sabia que te ias casar.
- I didn't even know you were married.
- Nem sabia que eras casada.
You know, Vijay just wanted to get married at city hall, said he didn't care, just so long as we were together, but I had to have my big traditional Bengali wedding.
Sabe, o Vijay queria casar apenas no cartório, disse que bastava que ficássemos juntos. Mas eu tinha de ter o meu grande e tradicional casamento bengali.
I didn't know you were married. I thought you understood.
Pensei que compreendias.
I didn't know you were married. Should we spike his food or his drink?
Juro que é só mais um minuto.
I didn't even know you were married. Yeah.
- Sou, há 6 anos.
I-I didn't know you were married.
- Não sabia que era casada.
- I didn't know you were married.
Não sabia que tinhas sido casado. Fui.
I didn't know you were married.
Eu não sabia que eras casado.
I didn't know you were married.
Não sabia que era casado. A Jessica já morreu.
I didn't know you were married.
- Não sabia que foste casado.
I didn't even know you were married.
Eu não sabia que eras casado.