I didn't say anything перевод на португальский
1,495 параллельный перевод
Clark, I didn't say anything.
Clark, eu não disse nada.
I didn't say anything at first, because I didn't want to get your hopes up.
Não disse-te nada no começo, porque não queria te dar falsas esperanças.
Charlie didn't say anything when I was smoking in bed last night.
O Charlie não disse nada quando eu estava a fumar na cama a noite passada.
I didn't wanna say anything until I was sure I had feelings for this person.
Mas não quis falar antes de saber se sentia alguma coisa por ela.
I'd really appreciate it if you didn't say anything to anyone about this.
Agradecia que não falasses disto a ninguém.
I didn't say anything about the stash.
Eu não disse nada sobre o esconda.
Yeah, I did. I'm gonna pretend for both our sakes you didn't say anything like that.
Ouvi, e para o nosso bem vou fazer de conta que não disseste nada.
Not I say that he / she didn't know anything. I say that one didn't realize of big Io that was that in Io that Jon was put.
Não digo que não soubesse nada, só estou a dizer que ninguém se tinha apercebido da dimensão do envolvimento do Jon.
I didn't say anything.
Não disse nada.
I didn't say anything.
Eu não disse nada.
- I didn't say anything.
- Não disse nada.
- I didn't say you could touch anything.
Não lhe disse que podia tocar no que quer que fosse.
I wanted... I didn't wanna say anything but...
Eu queria, não queria dizer nada mas...
- I didn't say anything.
- Eu não disse nada.
- I told her. You told me that you went to a cemetery. You didn't say anything about a funeral.
Disse que foram a um cemitério, não a um funeral.
I didn't want to say anything around those two other jokers, but... I know who we are.
Não quis dizer nada à frente daqueles dois brincalhões, mas... eu sei quem nós somos.
And I didn't say anything to you, Brooke, when you so arrogantly claimed the bed without asking me, but you can't just waltz into my room and turn it into a damn art fair.
E eu não te disse nada, Brooke, quando arrogantemente te apossaste da cama sem me perguntares, mas não podes vir para o meu quarto e transformá-lo no raio duma feira de arte.
I didn't say anything because I hadn't volunteer for anything yet.
Eu não disse nada porque eu ainda não me voluntariei a nada.
- Cut her open? Yeah, and I-I didn't want to say anything... because I didn't want to scare everyone and I didn't want to get Mom upset.
E não disse nada porque não... queria assustar ninguém, nem transtornar a mãe.
- I didn't say anything.
- Não disse nada. - Ah.
I didn't say anything about flying kites.
Eu não falei em lançar papagaios.
Calm down, I didn't say anything.
Eu não te disse nada.
I didn't say anything to him.
Eu não lhe disse nada.
She didn't believe the Mayor wasn't involved, so she asked me to go on a date With him to see if I could get him to do or say anything incriminating, okay?
Não acreditava que o Presidente estava inocente... e pediu-me que saísse com ele. Para ver se dizia ou fazia algo que o incriminasse, de acordo?
I didn't want to have to say anything, but...
Não queria dizer nada mas...
But I didn't say anything because last time I saw her I thought we'd broken up.
Não te contei porque, a última vez que a vi achei que tinhamos acabado.
"I didn't say anything." What did he say?
"Não disse nada." O que disse ele? Vamos lá.
No, no. I didn't say anything to him about you.
Não, não, eu não falei nada a ele sobre ti.
I'm not dumb. I didn't say anything about you.
Eu não disse nada sobre ti.
- No, I didn't say anything.
- Não, eu não disse nada.
But I didn't say anything.
Mas eu nada disse.
It was missing, and I didn't say anything.
Desapareceu e eu não disse nada.
- I didn't say anything like that.
Eu não disse nada disso.
I didn't wanna say anything until I knew either way, but... I was late, so I got a pregnancy test.
Não quis dizer nada enquanto não tivesse a certeza, mas... o período não veio e comprei um teste de gravidez.
I didn't really get a chance to say anything to Mrs. Harper yesterday.
Eu não tive a chance de dizer nada a Sra. Harper ontem.
I didn't say anything to him.
Não lhe disse nada.
- She asked me not to say anything, so I didn't.
Ela pediu-me para eu não dizer nada, por isso não disse.
Yeah, I'm sorry that I didn't say anything earlier, sheriff.
Desculpe não ter dito nada antes, Xerife...
Yeah, I did. I'm gonna pretend for both our sakes you didn't say anything like that.
Para bem dos dois, vou ignorar.
- butI didn't say anything to I.A. about what - - let's just stick to your problem, okay?
- mas eu não disse nada aos A.I. sobre... - Vamo-nos focar apenas no teu problema, ok?
i didn't want to say anything in front of her, but his anger about her going to the police suggests he might alter his agenda.
É... Eu não quis dizer nada na frente dela, mas a raiva dele por ela... ter ido à polícia sugere que ele pode alterar seus planos.
I didn't want to say anything to you because I know how much this means to you, and you deserve to have nights like this,
Não te queria dizer nada, porque sei o que isto é para ti... e mereces ter noites como esta,
And I didn't wait for him to say anything, either.
Nem esperei que ele dissesse algo.
I wonder why they didn't say anything.
Por que não terão dito nada?
- I didn't say anything about anything.
- Eu não disse nada.
I didn't say anything.
- Eu não disse nada.
I didn't say anything!
- Eu não falei!
It's just that I didn't have anything to say, in the beginning.
Mas no ínicio eu não tinha muito que dizer.
and I could see he got so, like, nervous, but he didn't say anything to me.
"ele dorme em casa da Maria", e vi que ele ficou nervoso, mas não me disse nada.
I didn't say anything either.
Também não disse nada.
So I didn't say anything.
Por isso, não disse nada.
i didn't 6296
i didn't ask 203
i didn't mean to 734
i didn't mean to upset you 69
i didn't mean to offend you 51
i didn't want to bother you 42
i didn't hear you 152
i didn't realize 188
i didn't want to wake you 60
i didn't do it on purpose 65
i didn't ask 203
i didn't mean to 734
i didn't mean to upset you 69
i didn't mean to offend you 51
i didn't want to bother you 42
i didn't hear you 152
i didn't realize 188
i didn't want to wake you 60
i didn't do it on purpose 65