I didn't want to hurt you перевод на португальский
164 параллельный перевод
I didn't want to see you get hurt.
- Não queria tê-lo ferido.
I didn't want to hurt you.
Não a queria magoar.
I knew you didn't want to hurt me.
Sabia que não me querias magoar.
I didn't want to hurt you any more than I already had.
Não a queria magoar mais do que já tinha magoado.
I didn't want to hurt you.
Disse isso para te agradar.
I didn't want you to hurt him.
Não quis que o magoasses.
I'll bet you didn't want him to get hurt either.
Aposto que não quer que ele se magoe também.
I'd say that means that they really didn't want to hurt you.
Então isso quer dizer que na realidade eles não te queriam fazer mal
I didn't want to hurt you again.
Não queria voltar a magoar-te.
I didn't want to hurt you.
Eu não quero machucá-lo.
I didn't want to hurt you.
Não queria magoá-la.
I didn't want to hurt her feelings, you know?
Eu não quis magoá-la, sabe?
I didn't want you to get hurt.
Não queria que te magoasses.
Lucy, I just didn't want you to get hurt.
Lucy, só queria que não te sofresses.
I didn't want you to get hurt.
Não queria que te fizessem mal.
I want you to know I didn't hurt her.
Eu não lhe fiz nada.
I didn't ever want to hurt you.
Eu nunca pretendi magoar-te.
I didn't want to hurt you.
Eu não queria fazer-te mal.
I didn't want to hurt you, but...
Eu não te queria magoar, mas...
- I didn't want to hurt you Ilse.
- Não quero te magoar, Ilse.
I thought I could resist power... ( weeping ) but I'm weak. I didn't want to hurt you, Sabrina.
Achei que eu podia resistir ao poder mas eu sou fraco.
I never- - I didn't want to hurt you.
Nunca te quis magoar.
I never told you before because I didn't want you to be hurt because of it.
Nunca to disse antes porque não queria que te magoasses por causa disto.
I know that you thought I had to go to work, but see, I kind of forgot that we had plans, and I didn't want to hurt your feelings, so I told you I had to work, but really, I went with Andy to drive go-carts.
mas eu tinha-me esquecido do combinado e como não te queria magoar disse-te que tinha de ir trabalhar, mas, na verdade fui andar de kart com o Andy.
I didn't want to hurt anybody's feelings... but you are the one who people are most looking forward to seeing.
Não quis ferir os sentimentos de ninguém, mas você é, quem a gente está mais ansiosa por ver.
Look, Eric, I know you didn't want to hurt me, and I understand that.
Eric, eu sei que tu não me querias magoar, eu percebo-te.
Stu, I don't wanna hurt your feelings, but on your own, you're a tad vanilla, so I didn't want to send you back without him.
Não leves a mal, mas és convencional. Eu não te mandava sem ele.
that I should want you to... I didn't seem to make a big deal out of it. That... that didn't seem to hurt me that much, you not saying anything...
Que eu te quisesse, que não armasse uma grande história, que não parecesse magoar-me não dizeres nada...
I didn't want to be cruel with you. I didn't want to hurt you.
Não queria ser má contigo, não queria magoar-te.
I didn't want to hurt you, Father.
Não o queria prejudicar, padre.
- I didn't want you to get hurt.
- Não queria que te magoasses.
- I just want you to know that I tried and I didn't mean to hurt anybody.
- Quero que saibas que tentei e não queria prejudicar ninguém.
I didn't want you to hurt me either.
Também não queria que me magoasses.
I didn't want to hurt either one of you.
Não quis magoar nenhuma de vocês.
That was the whole point... but then I felt bad because I didn't want to hurt you, so... I threw them away, but he found them anyway.
Era essa minha intençao. Mas me senti mal, pois nao queria magoar voce... e joguei tudo fora. Ele deve ter achado.
You've been through so much, and I didn't want to hurt you like that.
Passaste por muita coisa e eu não queria magoar-te.
I didn't want to hurt you.
Não queria magoá-lo.
I didn't want you to get hurt.
Não queria que se magoasse.
I didn't want to hurt you.
Não queria magoar-te!
- Because I didn't want you to get hurt.
- Não queria que te magoasses.
Well, I just want to say I'm really sorry... and I didn't mean to hurt you.
Vinha só dizer-te que lamento muito. Não queria magoar-te.
I didn't want him to hurt you.
Acho que ele queria fazer-te mal.
But I didn't want to hurt you.
Mas, eu não quis te magoar!
Probably should've told you, but I didn't want to hurt your feelings.
Desculpa. Devia ter-te dito. Mas não queria ofender-te.
I didn't want to hurt you.
Não quis te magoar.
- I just, I didn't want you to know, in case it hurt your feelings.
Apenas não queria que soubesses, para que não te ferisse os sentimentos?
I just didn't want you to get hurt, that's all.
Não te quero ver ferida, só isso.
This isn't how I wanted it to happen, and I didn't want to hurt you.
Não era assim que eu queria que acontecesse, e não te queria magoar.
You know,'cause I didn't want to hurt your feelings.
Sabes! Alguém que te fere os sentimentos!
So I... You didn't want to hurt her, that's why you didn't say it, right?
E eu não quiseste magoá-la.
Because it wasn't my place to, Mary, and I didn't want to hurt you.
Porque não era eu que o tinha de fazer, Mary, e não te queria magoar.