I didn't want to say anything перевод на португальский
176 параллельный перевод
I didn't want to say anything until I knew I could make it livable... for us.
Não queria te dizer nada até que estivesse habitável... Para nós.
I didn't say anything. I didn't want to sound neurotic, but...
Não queria parecer neurótica, mas...
- I don't want to pry into your life, but I would rather you didn't say anything then be dishonest.
- Não quero andar a espionar, mas prefiro que não digas nada a que me mintas. Boa noite!
I didn't want to say anything.
Não queria dizer nada.
I didn't want to say anything because I didn't want to scare everyone and I didn't want to get Mom upset.
Não disse nada porque... Não queria assustar ninguém, não queria que a mãe se chateasse.
I didn't want to say anything while George was around.
- Ken! Hesitei falar antes, mas não será altura de encarares a realidade?
I didn ´ t want to say anything until I was sure.
Não quis dizer nada até que tivesse certeza.
I didn't want to say anything in front of the men.
Não queria dizer nada na frente dos homens.
He seemed so hopeful, I didn't want to say anything.
Pareceu tão esperançoso. Não lhe quis dizer nada.
So, anyway, she said she'd be grateful if I didn't say anything to the agency, because she didn't want that them to think she was unreliable, you know.
Por isso, disse-me que ficaria grata se eu não dissesse nada à agência, porque não queria que pensassem que ela era de pouca confiança.
I didn't want to say anything. I thought you'd say not to.
Eu não queria dizer nada... pensei que iria recusar.
Niles? / Sir? I didn't want to say anything in front of the children, but I am worried about Miss Fine.
Não quis dizer nada à frente dos miúdos, mas estou preocupado com a Miss Fine.
I didn't want to say anything, but I think we're being followed.
Não quis dizer nada antes, mas acho que estamos a ser seguidos.
I realized it when you were cooking, but I didn't want to say anything.
Apercebi-me enquanto cozinhavas, mas não quis dizer nada.
- I didn't want to say anything.
- Não quis dizer nada. - Ah sim?
I didn't want to say anything, but that happens to be a very good fork.
Não queria dizer nada, mas esse garfo é muito bom.
I didn't want to say anything in front of her, but you don't have to be a genius to figure out the company's story doesn't hold up.
Não quis dizer nada na frente dela, mas não precisa ser um génio para perceber que a história da companhia não bate bem.
I didn't want to say anything to upset her, but between you and me, I have an awful feeling he's stuck back on Rain world.
Não quis dizer nada para não a preocupar, mas cá entre nós, tenho um pressentimento de que ele está preso no Mundo da Chuva.
- I didn't want to say anything- -
- Não quis dizer nada...
I didn't want to say anything but you do look a little... on the petite side.
Eu não queria dizer nada, mas parecem um pouco para o pequenote.
I don't know if it's real so I didn't want to say anything.
Não queria dizer nada, mas... é o Big.
Look, I didn't want to say anything, but this government case if there's a leak, it's in Tony's boat.
Não queria dizer nada, mas este caso do governo se houver uma fuga, vem do barco do Tony.
He said I don't have to say anything if I didn't want to.
Ele disse que eu não tinha de dizer nada, se não quisesse.
I didn't want to say anything because I wasn't sure until I saw his face, but I think Cronus is the one who sent the Ashrak to kill Jolinar.
Não queria dizer nada porque não tinha a certeza até lhe ver a cara mas acho que o Cronus foi quem mandou o Ashrak matar a Jolinar.
Lois : Look, I didn't want to say anything in front of the boys but you are behaving like a giant ass!
Olha, eu não queria dizer nada na frente dos meninos
I want you to know I didn't mean to say anything stupid.
Só quero que saibas que não ia dizer uma coisa estúpida.
I didn't want to say anything until i was sure.
Eu não queria dizer nada até que tivesse certeza.
I didn't want to say anything because I want to protect her
Não queria dizer nada para a proteger.
I didn't want to say anything in front of Joey.
Não queria dizer nada à frente do Joey.
I didn't want to say anything, but then that thing came through my wall.
Não queria dizer nada, mas aquela coisa entrou-me pela parede.
Lana, Dean didn't want me to say anything until we were all together but, well, you know me, I can never keep a secret.
Lana, o Dean não queria que eu te dissesse sem estarmos juntos mas tu conheces-me, não sei guardar segredo.
I don't want to know. You must say you didn't tell me anything.
Não quero saber, deve dizer que não... me disse nada.
I never wanted to say anything because I didn't want to make it worse for you, but...
Nunca disse nada porque não queria piorar as coisas para ti, mas...
I didn't want to say anything'cause he's your friend.
Eu não queria falar nada porque ele é seu amigo.
I didn't want to say anything, but Mark is the one who was acting inappropriate.
Eu não quis dizer nada mas foi o Mark quem estava agindo inapropriadamente.
I didn't want to say anything.
- Não te quis dizer nada, porque...
I didn't want to say anything until it was all finalized.
Eu não quis dizer nada até que estivesse tudo terminado.
But, uh, I didn't want to say anything until DNA cleared him.
Mas eu não queria dizer nada até que o ADN o ilibasse.
- So do I. I didn't want to say anything until we were all together... but Harry and I made up and he asked me to marry him.
Não quis dizer nada até estarmos cá todas, mas fiz as pazes com o Harry.
I didn't want to say anything when you said you couldn't remember.
Eu não quis dizer nada, quando disseste que não te lembravas.
I didn't want to say anything until it was definite.
Não queria dizer nada antes de ser definitivo.
I didn't want to say anything.
Não quis dizer nada.
I didn't want to say anything, I thought you'd be upset.
Não quis dizer nada, achei que ficarias chateado.
I didn't want to say anything just in case Santa was God.
Não estou certo. Não quis dizer nada só para o caso do Pai Natal ser Deus.
You know, I - I didn't want to say anything in front ofTerry, but I agree.
Sabe, não quis dizer nada à frente do Terry, mas concordo.
Gob. Hey. Maybe the reason I didn't say anything is'cause I didn't want to embarrass you.
Talvez não tenha dito nada... por não te querer constranger, meu.
I didn't want to scare you, so I didn't say anything.
Não te queria assustar por isso não te disse nada.
I just didn't want to say anything to you... because I didn't know if it would make you uncomfortable.
Apenas não te quis dizer nada... porque não sabia se te iria fazer ficar desconfortável.
I didn't say anything because I didn't want you to overreact and think you and Austin were in any kind of danger.
Não disse nada, porque não te queria enervar... e que pensasses que tu e o Austin corriam qualquer perigo.
No, I didn't want to say anything, you know?
Isso é bom. Eu não queria dizer nada.
I didn't want to say anything, but I don't think I'm going to be around much longer.
Eu não te queria dizer nada, mas acho que não vou estar por perto durante muito mais tempo.