I didn't want to wake you перевод на португальский
142 параллельный перевод
I didn't want to wake you, darling.
Não te queria acordar, querida.
I didn't want to wake you.
- Não queria acordá-la.
WELL, I WAS--I DIDN'T WANT TO WAKE YOU.
Bem, é que eu... eu não quis acordar você.
I didn't want to wake you.
Não queria acordar-te.
I didn't want to wake you.
Eu não queria acordar.
- Well, I didn't want to wake you up.
Esta é a minha última oferta.
- I didn't want to wake you.
- Não te queria acordar.
I didn't want to wake you.
- Não te queria acordar.
You were sleeping so sound I didn't want to wake you.
Você estava a dormir tão bem, que não o quis acordar.
You were sleeping so soundly that I didn't want to wake you.
Estava dormindo tão bem que não quis acordá-la.
I didn't want to wake you.
Não o quis acordar.
Well, I would have, but I didn't want to wake you, prying my wallet out of your claws.
Compra uma nova. Podia tê-Io feito, mas não te quis acordar, a arrancar a minha carteira das tuas garras.
- I didn't want to wake you.
- Não quis acordar-te.
I didn't want to wake you.
Não te queria acordar.
I didn't want to wake you, chérie.
Não te queria acordar, querida.
I didn't want to wake you.
- Não te quis acordar.
- Oh, God. - I'm sorry. I didn't want to wake you up.
Desculpa, não queria acordar-te.
"Dear Charlie, I didn't want to wake you."
" Querido Charlie, não quis acordar-te.
I didn't want to wake you.
Tarde. Não te queria acordar.
You looked so beautiful, I didn't, uh..... want to wake you up.
Estavas tão bonita, não te quis acordar.
I was gonna call, but I didn't want to wake you up. It's okay.
Ia telefonar, mas não quis acordar-te.
Listen, can you give this to Petrovsky? I... didn't want to wake him up.
Podes dar isto ao Petrovsky?
I didn't want to wake you up.
Não queria acordar-te.
I didn't want to wake you.
Não queria acordá-lo.
I would've changed it, but I didn't want to wake you.
Eu ia mudá-la, mas não quis acordá-la.
I saw you sleeping on the couch. I didn't want to wake you. Oh.
Vi-te a dormir no sofá e não te quis acordar.
I didn't want to wake you.
São 2 : 30. Não quis acordar-te.
I didn't want to wake you.
Desculpe, mãe.
I didn't want to wake you.
Não queria acordá-la.
Well, I didn't want to wake you.
Não te queria acordar.
Besides, I didn't want to wake you.
apesar, de eu não te querer acordar.
Now, I would have moved you, but I didn't want to wake you.
Eu podia tê-lo virado, mas não o quis acordar.
- I didn't want to wake you. - Oh, please.
Farei o que for preciso para conseguir.
I didn't want to wake you up.
Não te quis acordar.
I didn't want to wake you.
Não te quis acordar.
I didn't want to wake you up.
- Não te queria acordar.
You looked so sweet sleeping that I didn't want to wake you up.
Parecias um anjinho a dormir que não quis acordar-te.
I didn't want to wake you up.
Não te quis acordar!
Now, the kids were up... and I didn't want them to wake you... so I took'em out for some ice cream.
Os miúdos estavam acordados, e não queria que te acordassem, por isso levei-os para um gelado.
Cal, I really didn't want to wake you up. Oh.
- Cal, eu só não queria acordar-te.
You were sleeping so peacefully I didn't want to wake you up!
PS : Estavas a dormir tão sossegada, não quis acordar-te!
- I didn't want to wake you.
- Ontem à noite, quando chegaste?
I didn't want to wake you.
Eu não queria acordar-te.
- I didn't want to wake you.
- Eu não te queria acordar.
I didn't want to wake you.
Queria sair cedo.
I got in late last night, I didn't want to wake you.
Cheguei tarde ontem, não te quis acordar.
I'm sorry I didn't want to wake you.
Desculpe... não queria te acordar.
You and Danny looked so adorable, I didn't want to wake you guys.
Tu e o Danny pareciam tão adoráveis. Não queria acordá-los.
I couldn't hear the phone and I didn't want to call you and wake up the kids.
Desliguei o telemóvel e não quis ligar e acordar os rapazes.
I didn't want to wake you, but I have to get to work.
Não queria te acordar, mas tenho que ir para o trabalho.
I didn't want to wake you, you looked so peaceful.
Não te quis acordar. Estavas com um ar tão tranquilo.