Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I don't care anymore

I don't care anymore перевод на португальский

350 параллельный перевод
You know, frankly, I don't really care anymore, you know?
Sabes, francamente, eu não quero mais saber, sabes?
I don't care anymore.
Já não me interessa.
I'll do anything because I don't care anymore.
Faço qualquer coisa, porque para mim é igual.
I don't care very much about the money or the story anymore...
Já não me importa o dinheiro nem a história.
I don't care about Bunbury anymore.
Eu já não me preocupo com o Bunbury.
I don't seem to care about anything anymore.
Parece que já não me preocupo com mais nada.
Celia, I don't care much anymore, one way or the other.
Celia, seja como for, isso agora já não me interessa nada.
I don't care anymore.
Eu já não me importo.
I don't care anymore about me.
Já não quero saber de mim.
That's all I wanted to tell you. And don't go crying to your father He told me to tell you he doesn't care about you anymore
É tudo o que tinha para te dizer, não vale a pena fazeres de mártir para o teu pai, ele encarregou-me de te dizer que de hoje em diante não quer saber de ti.
I don't even care about Ben Nicholson anymore.
Já nem me preocupo com o Ben Nicholson.
I don't care anymore.
Quero lá saber...
I don't care about the war anymore. I care about Roy!
O que me importa agora não é a guerra, é o Roy!
I don't care to see him anymore.
Já não o quero ver.
I don't care about generals anymore. They're all traitors.
São todos uns traidores.
I don't care about the rules anymore.
Já não me interessam as regras.
- I don't care to discuss it anymore.
- Não quero falar mais nisso.
I don't care anymore.
- Não quero saber. Já vais ver!
I DON'T CARE ANYMORE,
Tem a certeza que foi um grito?
I don't care to live anymore.
Não quero viver mais.
I don't care, man. I don't care what they say anymore.
Deixei de me interessar pelo que dizem.
I don't know and I don't care anymore.
Não sei, nem me interessa.
Well if you don't care, I just won't talk about it anymore!
Se vocês não se importam, não lhes falarei mais.
I don't care anymore.
Sabe... o fato é que... já não me importo mais.
I don't care anymore!
Já não me interessa.
But I don't care anymore, you know.
Torno-me louco.
I don't care about Kramer anymore.
Já não quero saber do Kramer.
But I don't really care anymore.
Mas eu já não quero saber de nada.
- I don't care about myself anymore.
- Já não me interesso por mim.
I don't care about us anymore.
Nem por nós.
Arnold, gay isn't to hate! I don't care anymore.
Arnold, não interessa isso de gay.
I don't care anymore.
Não me importo mais.
I don't care anymore if I'm right or wrong.
Já não me interessa se tenho razão ou deixo de ter.
It doesn't mean I don't care anymore.
Não significa que já não me importo mais.
I don't care anymore.
Eu não quero saber mais.
I DON'T CARE WHAT HE DOES ANYMORE.
Não quero mais saber o que ele possa fazer.
I DON'T CARE ANYMORE.
Não quero saber!
They don't even seem to care what I think anymore.
Eles ja nem parecem importar-se com o que penso.
I don't care about my life anymore.
A minha vida já não me interessa.
I don't care if it comes out. I can't sit on that anymore.
Não consigo voltar a sentar-me ali.
The point is... I don't care what I think or don't think anymore.
A questão é que já não me importa o que penso ou deixo de pensar.
The law is a game I don't care to play anymore.
A lei é um jogo que já não me interessa.
I don't care about that anymore.
Escoamento? Isso já não me interessa.
I don't care if I never become a real boy anymore.
Já não me importo se não me tornar num rapaz de verdade.
I don't care about living or dying anymore. I just wanna send as many of these devils back to hell, as I can.
Já não me rala se vivo ou morro, quero é mandar os que puder de volta ao Inferno.
I don't care anymore!
Não me importa mais!
I don't care if it looks like an accident anymore.
Já não quero saber se vai parecer-se com um acidente.
I don't care about anything, anymore.
Pouco me importa... Quero lá saber...
I don't care anymore anyway.
Já não me interessa.
I don't care about the divorce anymore,
O divórcio já não me interessa.
But I don't have to care anymore.
Mas já não tenho que me preocupar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]