I don't care what it is перевод на португальский
169 параллельный перевод
I don't care what time it is.
- Não importa a hora.
You gotta say something. I don't care what it is, but you gotta say something.
Você tem que dizer algo.
I don't care what it is, as long as it floats.
Seja lá o que for, desde que flutue.
I don't care what it is.
Não importa o quê.
I don't care how you do it, or what it is, we must have Vip tomorrow.
Doutor não me interessa o que faz, nem como faz, mas preciso do Vip amanhã.
I don't care what it is. I've seen that man before.
Já vi este homem antes.
- I don't care what it is.
- Não me interessa. Deite-se.
I don't care what he is, if it wasn't for him, your impartial chief of police would still have the wrong man behind bars.
- Se não fosse ele, o seu chefe de polícia imparcial, teria o homem errado por trás das grades.
And I'll hang what's left of him hang him for the murderer he is. I don't care who, so long as I'm there to see it. I don't care how.
E penduro o que sobrar... porque não passa de um assassino.
I don't care what it is.
- Não importa.
I don't care what it is as long as you're okay.
Tanto faz, desde que você esteja bem
I don't care what it is.
Não me interessa.
I don't care where he is or what it costs.
Não me importa onde ele estiver nem o que vá custar.
I don't care what time it is.
Não quero saber.
I don't care what it is!
Não me importa o que é!
I don't care what it is, smoked ham, anything, a jacket.
Aceito qualquer coisa. Presunto, qualquer coisa, bolachas!
Look, I don't care what time it is, Elmo.
Não quero saber que horas são, Elmo.
- I don't care what it is.
- Não quero saber nada disso.
I don't care what it is, Isabel, or what it costs.
Não me interessa o que é, Isabel, ou quanto pode custar.
And as far as the undercover thing goes, I don't even care what it is, just something.
Quanto ao trabalho à paisana, quero meter-me nisso.
- I don't care what time it is.
- Não me interessa.
I'll take care of it after work. I don't know what the big deal is.
Faço isso depois do trabalho, não é preciso tanta agitação.
- I don't care what it is.
- Não quero saber o que é.
I don't care what you guys do tonight, but whatever it is, it's gonna be together.
Não me interessa o que vocês vão fazer esta noite, mas seja lá o que for vão fazê-lo juntos.
Yes, is that everything? I don't care what it takes. I'll find that castle and somehow, I...
Sim, seja como for, hei-de conseguir encontrar o castelo e tirá-la de lá!
I really don't care what you think, but my room is my room, no matter what you say and I don't want it filled with any old junk.
Não me importa o que pensas, o quarto é meu, e não o quero cheio de tralhas velhas.
I don't care what peccadilloes your witch-hunt has scared up, it is not justice when a Sandy Wagstaff goes to prison.
- Se não te apetece... - Assistência mútua, já sei. Vem conhecer o Senador Lackerby.
I don't care what the answer is, I'll stay by you as long as it's the truth.
Pouco me interessa a resposta. Ficarei contigo... desde que se trate da verdade.
I don't care what it is- - technical manuals, translations, anything.
Eu não me importo quais- - manuais técnicos, traduções, qualquer coisa.
I don't care what it is, I'll never let him in the place again.
Nunca mais o deixo cá entrar.
I don't care what it costs ; I don't care what the stupid doctor says is right or wrong!
Não importa quanto custa ou se o médico diz que é errado.
You think I don't care about what it is that you do or what you love?
Acha que não ligo para o que você gosta?
I don't care what it is.
- Não me importa saber o que é. Dói.
- Why should I care what is in it if you don't?
Porque raio eu devia preocupar-me se tu não o fazes?
I don't care what it is, as long as it floats.
Não me importo o que é, desde que flutue.
I don't care what it is - a car, a job, an Oscar.
Não me importa o que seja um carro, um emprego, um Óscar.
I don't care what it is.
Não me interessa o que é.
I don't care what kind of story it is, as long as I'm not the bad guy this time.
Não me preocupo qual tipo de história que seja, contanto que eu não seja o sujeito mal desta vez.
Sweetheart, I don't care what it is you do in that mountain.
Querida, não me importa o que fazes naquela montanha.
I don't care of your town. It is Rome what I want!
Estou a borrifar-me para a vossa aldeia!
Well personally, I don't care what colour it is, you know?
Cá para mim, a cor não importa.
I don't care what it is!
Não quero saber o que é!
- I don't care what it is.
- Não me interessa o que é.
So whatever you find, I don't care what it is, you bring it to me.
Portanto, entregam-me tudo o que encontrarem, seja lá o que for!
I don't care that you did it this way. As long as what you have is good and interests me.
Não me importo que tenhas usado este esquema, a sério, desde que o que tenhas seja bom e me interesse.
I don't care what this thing does, all I know is that I want to get rid of it!
Não importa o que isso faça. Só quero me livrar dela.
Right. I don't care what it is.
Certo. Mas eu estou-me a borrifar para isso.
I don't care what your take is on an afterlife, when people die, it's scary, and they go alone.
Não quero saber o que pensas do além, quando se morre, é assustador, e parte-se sozinho.
I don't care what type thing it is. you just climb those stair-type things right now.
Não quero saber o que é sobe já essa escadas.
I don't care what time it is, I need to be with someone,
Quero lá saber das horas. Tinha de estar com alguém.
I don't care what it is,
Não me interessa o que é.