I don't care what you have to do перевод на португальский
64 параллельный перевод
Look, I know he's in Naples, and I don't care what you have to do, you've got to find him!
Eu sei que o Barella se esconde aqui em em Nápoles. É preciso encontrá-lo.
I don't care what you have to do to get those coolant units recharged :
Não me importa o que faça para recarregar essas unidades.
Detain him. I don't care what you have to do. You keep him there.
Não me interessa o que têm de fazer, mantenham-no aí.
I don't care what you have to do, or where they are... but we need them and we need them fast.
Não me interessa o que tens que fazer, ou onde quer que eles estejam... mas precisamos deles, e precisamos deles rápido.
I don't care what you have to do. I want those independents stopped.
Não me interessa o que tens que fazer. Eu quero parar com esses Independentes.
If there's going to be an encounter I don't wanna be sitting around with my finger up my nose because some smart-aleck jokester didn't do his job. Now, I don't care what you have to do or what lie you have to tell but I want that code cracked and I want it cracked now.
Quando aterraste na nossa garagem, eu era uma menininha desajeitada e tímida, com aparelho.
I don't care what you do with it just as long as I never have to see it again.
Faz o que quiseres com ele. Não o quero ver de novo.
I don't care what you have to do to stop her, but once all the money has been transferred,
Não me importa o que você tem de fazer para detê-la, mas uma vez que todo o dinheiro foi transferido,
And I don't care what you have to do to'em to get'em, understand?
Quero lá saber o que lhes fazes para os obteres. Percebeste?
I don't care what you have to do, Wade.
Não me interessa o que tenhas de fazer, Wade.
I don't care what you do or who you do or who you have to grease, I need that information and I need it now.
Não me importa o que faças, como ou quem tenhas de subornar. Preciso dessas informações e já.
I don't care what you have to do.
Não quero saber o que podes fazer.
Do what you have to do, sue him. I don't care. But don't bust my balls.
Resolve os teus problemas com ele, mas deixa-me de fora.
I don`t care what you have to do!
Não quero saber o que tens que fazer.
I don't care what you have to do.
Não importa o que tenha de fazer.
You don't really care to hear much what I have to say, do you?
Não te interessa muito ouvir o que tenho para te dizer, pois não?
I don't know what you have to do and I don't care.
Não sei o que tens de fazer e não quero saber.
HENDERSON : I don't care what you have to do!
Não me interessa o que tens de fazer.
Look, I don't care what you have to do. Get more bodies down here now!
Não me interessa como, arranjem-me mais gente.
I don't care what Aunt Wu told you, you have to take a bath sometime!
Quero lá saber do que é que a Tia Wu lhe disse, algum dia você há-de ter de tomar banho!
You have to do whatever they want. I don't care what it is.
Tens que fazer o que eles querem, seja o que for.
I don't care how far I have to go or what I have to do. Do you understand, Jack?
Não me importa quão longe tenho de ir, nem o que tenho de fazer.
I don't care what fear you have. It seems to me that you got to try and do the right thing.
Não importa o medo que você tenha, me parece que você tem que tentar fazer a coisa certa.
I don't care what you have to do.
Não me interessa o que tens de fazer.
There is no more money, I don't care what you have to do, but you have to get that item from him.
Faça o que for preciso, mas leve o artigo.
I don't care what you have to do!
Não me interessa o que tenham de fazer.
- Yes, sir. I don't care what you have to do.
Não me interessa o que tem de fazer.
You don't have to worry about it, and I could care less what you do with it.
Não tens que te preocupar, e eu estou-me a lixar porque o fizeste.
I don't care what you have to say or do, just get it done.
Não me importa o que tens para dizer ou fazer, apenas fá-lo.
- I don't care what you have to do.
- Não me importa que não queiras.
I don't care what you did with it or what you have to do to get it back.
Eu não me importo com o que fizeste com ele ou o que tens que fazer para tê-lo de volta.
I don't care about what you have to do.
Não quero saber disso.
I don't care what you have to do, Just make sure that those cowards from Overland suffer today.
Não me importa o que tenhas de fazer, mas certifica-te que esses cobardes de Overland sofrem hoje.
No, you don't have to get back to work, and you do care what I think.
Não tem de fazê-lo e quer saber o que eu penso.
I don't know what I meant to do, but I don't want you to feel like you have to do anything or take care of me or be my dad or whatever.
Não sei o que queria fazer... Mas não quero que sintas que tens de fazer alguma coisa ou tomar conta de mim ou... ser meu pai ou qualquer coisa.
I don't care what you have to do to get him to Dubai.
Não importa o que fará para levá-lo a Dubai.
I don't care what you have to do to get it done, just do it.
Não me interessa o que tem de fazer para ser feito, Apenas faça-o.
I don't care what I have to do, I will find a way to pay you back for everything that has been done.
Não importa o que tenha de fazer, encontrarei uma forma de lhe pagar por tudo o que fiz.
I'm here because of you, Pete, okay, so I don't care what you have to do.
Estou aqui por tua causa, Pete. Não importa o que tenhas que fazer.
God damn it, Fellers, if Kido is the key to this investigation, I don't care what you have to do.
Diabos, Fellers se Kido é a chave desta investigação não me importa o que tenha de fazer.
So I don't care what you have to do right now.
Não ligo se estiver ocupado.
- I don't care what you have to do, you get them!
- Faça o que for preciso, mas apanhe-os.
I don't care what you have to do, you get them!
Não importa o que tens de fazer, apanha-os!
I don't care what you have to do.
Não me importo o que tenhas de fazer.
I don't care what you have to do.
Não me interessa o que tenhas de fazer.
I don't care what you have to do.
Não me importa o que tens de fazer.
" I don't care what you have to do, Dahlia.
"Não quero saber aquilo que tens que fazer, Dahlia."
I mean, I think Jude and Callie are great kids, I really do, but they've only been here a little while, you don't really know what they have been through and you've got three other kids you need to take care of.
Acho que o Jude e a Callie são óptimos miúdos, mas estão aqui há pouco tempo, tu não sabes pelo o que eles passaram e tens mais três miúdos para cuidar.
We have reason to believe that there are male accomplices... involved as well. Look, I really don't care what you do with your money or your love life.
Temos razões para acreditar que há cúmplices do sexo masculino... envolvidos também. ouça... não quero mesmo saber o que faz com o seu dinheiro ou a sua vida amorosa.
- I don't care what you have to do.
- Não importa o que tiver de fazer.
I don't care what you have to do.
Não me importo com o que tem de fazer.