I don't know what happened перевод на португальский
1,970 параллельный перевод
I don't know what would have happened if it wasn't for Silver.
Não sei o que teria acontecido se não fosse o Silver.
Look, I'm not an expert on police forensics or anything, but I don't think it's gonna take a genius to figure out what happened here, you know, especially since I'm wearing most of his brains.
Olha, eu não sou perito em laboratório criminal nem nada, mas acho que não é preciso um génio para perceber o que aconteceu aqui, sabes, especialmente quando estou coberto dos miolos dele.
Sir, I can't help you if I don't know what happened.
Senhor. Não posso ajudá-lo se não me diz o que se passou.
I don't know exactly what happened, but he became thoroughly convinced that there was a presence in the house.
Mas ele convenceu-se, firmemente, de que havia uma presença na casa.
I don't know what happened.
Não sei o que aconteceu.
I honestly don't know what the hell happened to me last night. I don't.
Sinceramente não sei o que me aconteceu ontem à noite.
I don't know what happened.
Não sei o que se passou.
I don't know what happened down there. I do.
Não sei o que aconteceu lá em baixo.
Okay. I-I don't know what happened. Um -
Ouça, não sei o que se passou.
I don't know what happened out there, but I feel dirty.
Não sei o que aconteceu lá, mas sinto-me sujo.
Then there's Cliff. He was supposed to come with us, but I don't know what happened to him.
Ele era suposto de ir connosco mas não sei o que lhe aconteceu.
- What happened to you? - I don't know.
- Eu não sei.
Rochelle, Rochelle... I don't know what happened back there.
Não sei o que é que se passou ali.
I don't know what happened between you and I don't want to.
Não sei o que se passou entre vós, nem desejo ficar a saber...
I don't know what happened.
Não sei o que houve.
- I don't know what happened.
- Eu não sei o que aconteceu.
No, I don't know what happened to that guy, Walter.
Não, não sei o que se passou.
- I don't know what the hell happened.
- Podes-me dar um segundo?
I mean, I don't really know what happened.
Não sei bem o que aconteceu.
- You tell me. I don't even know what happened today.
- Nem sequer sei o que aconteceu hoje.
I got my dad's tits. I don't know what happened.
Saí aos peitos do meu pai.
Seriously, I don't know what happened to these kids over the summer.
A sério, não sei o que aconteceu a estes miúdos durante o Verão.
I don't know what happened to my parents.
Eu tenho que me preocupar. Quem sabe o que aconteceu aos meus pais.
- Yes, I don't know what happened.
- Sim, Não sei o que aconteceu.
And I don't know what happened to my father.
E não sei o que aconteceu com o meu pai.
Now Man and her friends are messed up. I don't believe that you don't know what happened here before.
Eu não acredito que tu não sabes o que aconteceu aqui antes.
I don't know what happened. Aw, dude.
- Não sei o que aconteceu.
I don't know if that's what's happened to your friend.
Eu não sei se foi isso o que aconteceu com a tua amiga.
I don't know what happened
Não sei o que se passa.
I don't know what happened, sir.
Não sei o que se passou, senhor.
I don't know exactly what happened on that planet between you and Rush, and maybe I don't want to know.
Não sei exactamente o que se passou naquele planeta entre o senhor e Rush. E talvez seja melhor não saber.
Curtis, I don't know what she said, but nothing... I mean... Nothing happened.
Curtis, Não sei o que ela te contou, mas não... não aconteceu nada.
I don't know what happened.
Não sei o que é que aconteceu. Tenho de pegar na mochila e bazar da cidade outra vez.
I don't know what happened to your friends.
Não sei o que aconteceu aos seus amigos.
I don't wanna know about what happened today.
Não quero saber disso.
- I don't know what happened to him.
- Não sei o que lhe aconteceu.
I just don't know what I'd do if anything ever happened to you or Ma.
Só não sei o que faria se acontecesse algo a ti ou à mãe.
I don't know what happened back there.
Não sei o que aconteceu há bocado.
- I don't know what happened.
Não sei o que aconteceu.
I don't know what happened to our man.
Não sei o que aconteceu com o nosso homem.
I don't know what happened between you two.
Não sei o que se passou entre vocês, nem quero.
Tommy, I don't know what happened.
Tommy, não sei o que aconteceu.
I don't even know what happened with my thumb.
Nem sei o que aconteceu com o meu polegar.
I don't know or want to know what happened between you two.
Não sei nem quero saber sobre o que passou entre vocês dois.
Now I don't know what the hell happened to you, but you are nothing like the girl that I met.
Agora, não sei o que raios aconteceu contigo... mas já não tens a ver com a rapariga que conheci.
I don't know what happened to these people, Agent Dunham.
Não sei o que aconteceu a estas pessoas, Agente Dunham.
The only thing I don't know is what happened to you to make you this screwed up!
A única coisa que eu não sei é o que aconteceu contigo que te lixou tanto!
I don't know what's happened to you, but we need to find out.
Não sei o que aconteceu contigo, mas temos de descobrir. Confias em mim?
I don't know what happened to you when we used that amulet to get here, but something has happened to you, Kahlan.
Não sei o que te aconteceu quando usámos o amuleto para chegar aqui, mas aconteceu-te alguma coisa, Kahlan.
I don't know what you think happened here.
Não sei o que acha que aconteceu aqui.
- Hello. I don't know what happened.
Não sei o que se passou.