I don't think so either перевод на португальский
56 параллельный перевод
I don't think so, either.
Também acho que não.
- I don't think so either.
- Eu também não acho.
I don't think so either.
Não, também não me parece.
WITH CH I NA, DON'T YOU THINK? YOU DON'T LOOK SO GOOD, EITHER.
Fico contente por saber.
I don't think so much of his brother, either.
Na verdade, também não tenho o irmão em grande consideração.
- I t-think so. - You don't look either to me.
Não me parece.
I was over'ere, like this, but that didn't work for me, so I thought I'd try over here, but I don't think there's much future in this one either.
Eu estava assim aqui, mas não funcionou, logo pensei que se tentasse este aqui, mas penso que também não existe grande futuro neste aqui.
I don't think so, but they're not advertising its existence, either.
- Acho que não, mas nem sequer vão divulgar a sua existência.
I don't think so, either.
- Também penso que não. Mas...
Come on. - I don't think so either.
- Eu gostaria.
I don't think so either.
Eu também não.
I don't think so either.
Também não me parece.
I enjoy it. And I don't think she does so badly on it either.
Eu gosto disso e no acho que ela sofra muito com isso.
I don't think so. I don't think the authorities will either.
Julgo que não Dave e creio que a polícia também não.
So I don't think I need you either.
então não precisas de mim.
I don't think so either!
Eu também não acho.
I don't think so either.
- Também penso que não.
I don't think so. - Normally, I wouldn't either.
Normalmente, a mim também não.
Well, I agree it's not super spiritual or anything, but I don't think it's so terrible either.
É certo que não é muito espiritual, mas não creio que seja assim tão terrível.
I don't think so either.
Estou de acordo.
We don't want any trouble and I don't think you do, either, so...
Ouçam. Não queremos problemas e acho que vocês também não, por isso...
I don't think so either. to come to the scene of the crime.
Também não me parece. Não faz sentido, para Kira, que controla a morte à distância, esteja na cena do crime.
No, I don't think so either.
Não, eu também não acho.
Yeah, I don't think so, either.
Sim, eu também não acho.
I don't think so either.
Eu também não acho.
You know what? I don't think so, either.
Também acho que não.
I don't think so, either.
Eu também acho que não.
I don't think so, either.
Eu não penso assim, de todo.
I don't think so either.
Também acho que não.
I don't think so either, but I don't really know what else I can do.
A mim também não, mas... -... já não sei o que mais fazer.
Yeah, I don't think so, either.
Também não me parece.
I'm just not part of this world, and I don't really think I wanna be, either, so just tell Nate I had to go.
Simplesmente não faço parte deste mundo, e também me parece que não quero mesmo fazer parte, portanto diz ao Nate que tive de me ir embora.
- I don't think so either.
Também acho que não.
I mean, your friends won't talk to you about birthday plans, so you think they've either forgotten or they just don't care, and then when you try to set something up, suddenly everybody's busy.
Seus amigos não falam sobre elas. Então você acha que esqueceram ou não ligam. E quando você tenta planejar algo, todos estão ocupados.
Nah, I don't think so, either
- Pois, também acho que não.
No, I don't think so either.
Não é a passar-se. Também acho que não.
I don't think so either. Ahem.
Também acho que não.
- I don't think so, either.
- Eu também não acho.
I don't think so, either.
- Também acho que não.
I don't think so either.
Raios.
And no blisters, either, so I don't think she walked here.
Por isso acho que ela não veio a caminhar até aqui.
No. I don't think so either. No.
Também acho que não.
I don't think so either.
- Também acho que não.
No. No, I don't think so either, friends.
Não, também não acho, amigos.
- I don't think so, either.
- Também acho que não.
I don't think so, either.
Acho que ele, provavelmente, planeou o assalto àquele carro blindado.
I don't think my relationship can take another minute of stalker brain, so I'll take either.
Acho que a minha relação não aguenta mais um minuto do cérebro obcecado, por isso aceito os dois.
I don't even really think that, either, so...
Também não pensei isso.
No, I don't think so, either.
- Também acho que não.
I don't think so either, but I don't wanna take any chances.
Acho que não é, mas não vou correr riscos.
So, Dax wants us to go rollerblading, but I don't wanna see him on rollerblades and I don't think he wants to see me on them either.
O Dax quer ir andar de patins, mas não o quero ver de patins e acho que ele também não me quer ver de patins.