I got it for you перевод на португальский
1,017 параллельный перевод
I got it for you, Randy.
Trago-te a novidade, Randy.
I got it done for you.
Sam, fiz isto por ti. Eles ter-te-iam executado.
Well, couldn't rightly do it for you tonight Padre, for I got to have music behind me, you know that.
Não queres tentar, filho?
You have a ring I've got the place for it
Tem um anel... Eu tenho o lugar para ele
"All I know is that whatever it is, it's got nothing to do with me or you..."
"Seja o que for, não tem nada a ver conosco..."
I got it hid away for you.
Tenho-o escondido.
You can put it down... that I got the greatest respect for Miss Etting as an artist.
Podem escrever... que tenho o maior respeito pela Menina Etting como artista.
Time I got you taken care of, it would be time for the ice to break.
Para quando estivesse atendido, começaria a degelar.
I've got news for you, I've had it.
- Informo-te que é suficiente.
If you got something taped, let me in on it, maybe I can make it easier for you.
Deixa-me ajudar-te, talvez possa facilitar-te as coisas.
You know what I got to show for it?
Sabes o que tenho para o provar?
If it hadn't been for you, I'd have got....
Se não fosse por você...
And when I got it, I came for you.
E como o consegui, eu vim para ti.
You got a big fat Yankee mouth on you. And I'm gonna close it for you.
Tem uma boca ianque muito grande.
But I wonder if you've got the stomach for it, gentleman style.
Quero ver se tem coragem de brigar como os cavalheiros.
- I've got it all written down for you.
- Tenho tudo escrito para ti.
If it's a play you've got, I'm looking for one.
Se tem uma peça, ando à procura de uma.
I'VE GOT N EWS FOR YOU, SWEET LITTLE RABB IT.
Não nos preocupemos com isso. Não precisamos de champanhe.
I don't know how the word got out that I'd sent for you but somehow it did.
Não sei como se soube que mandaria chamar-te. De alguma maneira, foi.
If you think I got the best of it, you stay here for a generation or two.
Se achas que tive sorte, fica aqui por uma geração ou duas.
I only left you for a few moments, and you got yourselves in such a mess that I had to pay for it.
Apenas vos deixei por uns momentos, e vocês arranjaram uma confusão. E tive que pagar por ela.
Been saving'it for you since I got your letter.
Reservei-lho quando recebi a sua carta.
- I think you got your neck stuck out like a prairie chicken waiting for one side or the other to chop it off.
Eu penso que pode ficar com a garganta furada como uma galinha da pradaria... caso as coisas corram mal para um lado ou outro.
You see, I now think our murderer got the money to pay Mrs. McGinty off George Rowton in a way which made it necessary for Rowton to be disposed of later.
- Sim. Acho que o assassino tirou o dinheiro ao George para pagar á Sra. McGinty e, por isso, tornou - se necessário ver-se livre do George depois.
Clint, please, I got to ask you to leave. It wouldn't be good business for me.
Clint por favor, quero-lhe pedir que saia.
I know it's difficult for you to get on with Frank Towns, but you've got to understand.
Sei que é difícil para você... Ficar bem com Frank Towns, mas... tem que entender, ele...
Oh, I'm sorry for you, but it can't be helped. I've got to make a few more wreaths for poor Judge Barnes, who got killed yesterday.
Lamento, mas agora tenho de fazer uma coroa para o juiz que foi morto.
If you don't shake your mind loose of her, I got no respect for you, damn it.
Se não a tirares da cabeça, perco todo o respeito por ti, raios!
Oh, really? Well, I've got news for you, fella : anybody who tries to collect that reward is gonna have to do it over my dead body.
Também tenho novidades para si, quem tentar essa recompensa terá que o fazer por cima do meu cadáver.
I've got enough money for a Coca-Cola and since it don't look like you're going to invite me inside...
Tenho dinheiro para uma Coca-Cola... e como näo parece que me convides para entrar...
I love peace and quiet, but unfortunately we won't be able to stay long either. We've got to continue our hunt for the great pink sea snail. You haven't by any chance heard of it being in the vicinity?
De acordo com superstição popular, recém-chegados à ilha são responsáveis por todos os nossos infortúnios.
I think if your client is a rock'n'roll singer you've got it made.
Acho que, se o cliente for cantor de rock'n'roll, estàs muito bem.
99, you won't believe it, you just won't believe it, but I got two tickets for opening night- - front row center, fourth balcony.
99, nem vai acreditar! Simplesmente não vai acreditar! Tenho dois bilhetes para a estreia na primeira fila central, quarto balcão.
"I'm reviewing the situation : " If you want to eat you've got to earn a bob! " Is it such a humiliation For a robber to perform an honest job?
vou rever a situação p'ra comer é preciso dinheiro e a humilhação que é para o ladrão ter um trabalho honesto?
If I do get it, I got a present for you.
Se eu morrer, tenho um presente para você.
But if it's conversation you're looking for... you tell me how you got to be a cripple... and I'll tell you all about being black.
Mas se estás à procura de uma boa conversa conta-me...
and you can better was Spotted wolf's got an eash to get his hands on it now you planing to starve us for this not if I know Spotted wolf is got a one some reale flame to get his hands on it
O Lobo Sarapintado vai estar com muita vontade de te ver. - Vai matar-nos a fome primeiro? - O Lobo Sarapintado gosta de gordas.
I mean, I could do it myself, but for this job, uh, you got the best credentials.
Quero dizer, podia fazê-lo eu próprio, mas para este trabalho, uh, tu tens as melhores credenciais.
What I'm saying to you is that Spencer is laying very low playing it very cool, because I got the bread to wait for the right thing.
O que estou a dizer é que o Spencer está a dar pouco nas vistas, a ser discreto, porque posso dar-me ao luxo de esperar pela coisa certa.
I got you a lob, saved you from shame, is this the regard for it? The people who shower mercy don't show it
Eu tenho tudo, ninguém recusa nada meu.
I appreciate ya askin'us here for our opinion, but it seems to me you got some choice, and I don't.
Não posso voltar a Bannock.
I got big, man. You're doing it all for us, but we never see each other.
Fazes isso por nós, mas nós nunca nos vemos.
I say we got a bowl of soul, and if you think your heart can take it... Now we're gonna wrap it up for the week, folks.
Temos muita música soul e, se acharem que aguentam, venham voar alto com O Pesado!
Now you're acting mighty calm considering what it is I got in store for you.
Estás muito calmo, considerando o que te vou fazer.
Well, I got it all here for you.
Tenho aqui tudo para ti.
I'm sorry, but we got to ask you for it.
Desculpe, mas temos de pedir.
I mean, it's one thing to just go and trade one guy for another one... when you got a guy that's joined up that's gonna keep on sending you more stuff... - That's shit. - Look at it his way.
Uma coisa é trocar um tipo por outro... mas quando apanhas um gajo que pode continuar a enviar-te material...
look, Harry, if it means anything, I think you got the wrong end of the stick.
Seja como for, não acho bem.
You asked for something special, and I got it.
Pediu uma coisa especial e vai tê-la.
The light wasn't much good but I got a good look at him and for a moment I really thought it was you.
Estava escuro, mas eu consegui olhar bem para ele, e, por um instante, até pensei que eras tu.
Well, about your gun, I got one waiting for you. It's at the hotel.
Quanto à arma, tenho uma para ti.