I got you a little something перевод на португальский
147 параллельный перевод
I got you a little something.
Trouxe-te algo.
- I got you a little something.
Quase me esquecia. Comprei-te uma coisa.
Hilda, I got you a little something.
Hilda, comprei-te uma coisita.
Here, I got you a little something.
Toma, trouxe-te uma coisa.
Okay. It's our six month anniversary.... and I got you a little something. Okay.
Pronto...
Well, I got you a little something, too.
Eu também tenho uma coisinha para ti.
I got you a little something for the show.
Eu arranjei-te uma coisinha para o show.
No big deal. But I got you a little something.
Não tem importância, mas... eu... comprei-te uma prendinha.
Listen, I know you're crazed right now, but I also remembered that your birthday is coming up on Friday, and well, I got you a little something.
Sei que estás ocupadíssima agora, mas lembrei-me que fazes anos na sexta-feira. - Comprei-te um presentinho.
I got you a little something too. - What?
- Também te comprei um presente.
Oh, I almost forgot. I got you a little something right here.
Quase me esqueçi, Eu tenho algo para ti.
So I got you a little something, you know, for today.
Comprei-te uma coisinha para hoje.
- I got you a little something.
- Trago alguma coisa. - Obrigado.
And I knew you were going to do great, so I got you a little something. - What?
Já sabia que ias ter uma boa nota, por isso, trouxe-te uma prenda.
So now, I got you a little something to say thank you.
Por isso, comprei uma coisa para te agradecer.
In the meantime, I got you a little something.
Entretanto, trouxe uma coisa para ti.
So I got you a little something.
Por isso comprei-lhe uma lembrança.
I've got something for you from a little man in Jermyn Street.
Tenho algo especial para você. De um certo tipo da Rua Jermyn.
well, he's... oh, uh, Jed, I got a little something for you.
Não sejas louco! Jed, tenho aqui uma coisinha para ti.
Got to say, I can't promise whether I'm gonna tell you you've got hemorrhoids but maybe I can diagnose something a little more personal.
Não lhe prometo que possa dizer-lhe tudo, mas posso diagnosticar algo pessoal.
Let me give you something else. I've got a little money, some stocks.
Deixa-me te arranjar alguma coisa. Eu tenho algum dinheiro e algumas acções.
- You look a little pale, I got you something to eat.
Trouxe algo para comer.
I got a little something for you. "
"Espera! Também tenho uma coisa para ti!"
Dad, before we go, I got a little something for you.
Pai, antes de ir... tenho uma coisinha para si.
Have you got some kind of a thickening agent? Something I can put in there and give me a little bit more, you know, volume, huh?
Não tem nada que possa espessar o cabelo, algum tipo de loção?
'Cause if something was bothering you... I got a little present here to cheer you up.
Porque se alguma coisa te estivesse a chatear eu tinha aqui um presente para te animar.
I, I, I got a little something for you, um, just so you wouldn't be late.
Tenho uma pequena coisa para ti, assim não vais chegar tarde.
Well, something happened at school, and I got suspended for a little while, so we're going out of town for a couple weeks, and I came by to ask if you could feed the hawk for me?
Tive problemas na escola e fui suspensa por um tempo. Vamos estar fora cerca de 2 semanas. E vim cá pedir se podias dar de comer ao falcão por mim?
I like pavement under my feet and bright lights after the sun goes down, but I figured this little burg was just the kind of place you gassed up the car, got something to eat, and if you got stuck, maybe spent a night.
Gosto de sentir o asfalto debaixo dos meus pés e ver luzes brilhantes à noite. Mas eu apercebi-me que este sítio era o tipo de local onde se mete gasolina, come-se qualquer coisa, e se for preciso, passa-se a noite.
I got a little something for you.
Tenho aí uma coisa para si.
I know we said that we weren't going to exchange gifts but, uh... I got you... a little something.
Eu sei que dissemos que não íamos trocar presentes, mas eu tenho uma coisa para ti.
I've got a little something special for you.
Tenho uma coisa especial para você.
Guys, I got a little something here for you.
Tenho uma prendinha para ti.
I got a little something for you.
Tenho-te um regalito.
You guys know, I guess, that I got accidentally shot a little bit or something in Roslyn.
Vocês devem saber que, acidentalmente fui alvo de tiros em Rosslyn.
Gatbot, I got a little something special for you.
Gatbot, tenho um miminho para ti.
I got a little something for you.
Tenho uma coisa para ti.
Now I've got a little something for you.
Tenho uma coisa para ti.
I got a little something for the Tigers here to express my... my gratitude and, well, just a big thank you for all the hard work.
Tenha aqui uma coisa para os Tigers, para expressar... a minha gratidão, e bem, para agradecer, por todo o trabalho duro.
I got you two a little something to show my appreciation for how hard you two work here.
Eu trouxe para vocês os dois... algo para mostrar meu agradecimento pelo trabalho de vocês aqui.
You know... when I was a boy about your age... I had a little twin brother whose name was Ernie... and one day our Dad was out the back cutting down a tree... and... suddenly it got hung up, the tree that is, it got stuck on something and... Ernie went to go and help.
Quando eu era da sua idade... tinha um irmão gêmeo chamado Ernie... e um dia nosso pai foi no mato cortar uma árvore... e... de repente, ela ficou presa... e Ernie foi ajudar.
I got you something, a little souvenir.
Comprei uma coisa para ti. Uma lembrança.
And I actually got you a little something.
Eu também te arranjei algo.
It's a little something I got you cos... I wanna apologize for the terrible way that I've treated you.
Uma coisinha que comprei para... pedir desculpa pela maneira horrível como te tratei.
Hey, listen, um, I just got you guys a little something. Uh-uh.
Oiçam... arranjei-vos uma coisa.
And I wanna give you something. I've got a little Bible around here.
Tenho uma pequena Biblia por aqui.
I got a little something for you.
Tenho uma coisinha para ti.
you got a little something on your, uh... no, I... here, let me.
Tem um bocadinho de comida na sua... não... aqui, permita-me.
I made it to the mall in time last night so, I got you a little something, you know, for saving my butt.
Caraças, porque é que a porta está fechada?
Oh, I think you got a little something.
- Tens uma coisa na cara...
Listen, Bones, I got a little something for you.
Tenho uma coisa para ti.