I have to talk to you перевод на португальский
1,978 параллельный перевод
I have to talk to you.
Tenho que falar consigo...
And I have to talk to you.
E tenho de falar contigo.
I have to talk to you.
Desculpe, mas você pode vir? Você tem que falar. Desculpe.
I have to talk to you. - I can't.
Tenho de falar contigo.
I have to talk to you.
Tenho de falar contigo.
- I have to talk to you.
- Preciso falar consigo?
I have to talk to you.
Preciso de te falar.
No, I have to talk to you now.
Não, tenho que falar com o senhor agora.
I Have To Talk To You Anyway.
Preciso mesmo de falar contigo.
Um, I Have To Talk To You.
Tenho que falar contigo.
So there's something I'd like to talk to you about if you have a minute.
Há uma coisa que queria falar contigo, se tiveres um minuto.
- Can I talk to you? - Do you have a minute?
- Posso falar contigo?
Sorry, I thought it might be nice for you to have someone to talk to for a change.
Desculpe, pensei que talvez fosse agradável para ti ter alguém para conversar.
There are times when I'm gonna have to talk to you like a show runner and there are times when you're going to have to talk to me like I'm the president of your network.
Umas vezes tenho de falar contigo como produtora e outras tens de falar comigo como presidente da tua estação.
If you have time to talk about it more, I'd love to chat.
Se tiveres tempo para falares mais sobre isso, eu adorava.
And I have brought you in this morning to talk about rape.
E trouxe o aqui esta manhã para falarmos de violação.
You don't have to talk to me, but I'm granting you immunity.
Não tem de falar comigo, mas vou dar-lhe imunidade.
Agent cramer, I'm gonna have to ask you to wait outside while we talk to lysowsky. - Why?
Agente Cramer, vou pedir-lhe para esperar cá fora enquanto falamos com o Lysowsky.
Did you really think I needed to have a heart-to-heart talk with a prisoner?
Achaste que era mesmo necessário ter aquela conversa com um recluso?
I just have to talk to you about something first.
Ninguém.
I promise. Our boys have been waiting a long time to talk to you.
O seu filho esperou muito tempo para falar consigo.
You guys, I know you're trying to make me feel better, but I have to tell you, this pausing to talk about rose and derek, - it just means...
Sei que estão a tentar fazer-me sentir melhor, mas devo dizer-vos, esta pausa para falar da Rose e do Derek, significa...
I'm gonna watch you try to turn a broken hand into a neuro problem just so you have a reason to talk to shepherd?
Vou ver-te tentar transformar uma mão partida num problema neurológico só para teres um motivo para falares com o Shepherd?
I'm sorry I blurted it, but I c... you never have time to talk, so I-I kinda had no choice but to blurt.
Desculpa lá ser assim, mas... nunca tens tempo para falar, portanto, não tive outra hipótese se não dizer de chofre.
I'll talk to Mandy, but you have to apologise first.
Eu falarei com a Mandy, mas tens que pedir desculpa primeiro.
But you don't have to do that with me because I can talk to animals.
Mas você não tem a ver com o que me porque eu posso falar para os animais.
I don't have to talk to you.
- Não tenho que falar consigo
I won't have you talk to me this way when I treated you with respect.
Não me podes tratar assim. Eu tratei-te com respeito.
So, if you have any problem feel free to come to talk to me... but I do not need no bodyguards, okay?
Se tiveres problemas, podes vir falar comigo, mas não preciso de um guarda costas?
Because what i have to tell you is like that et you can't talk!
Porque o que eu tenho para te dizer é assim e não podes falar!
You got any more questions, I'm gonna have to talk to my lawyer.
Se tem mais perguntas, vou ter de falar com o meu advogado.
I have a surprise for you. Talk to you later.
Leonardo, Eu tenho uma surpresa perte.
Now, when he comes back in, I'm gonna have him come down and talk to you.
Quando ele voltar, vou chamá-lo e ele fala convosco.
I've made a decisionw but have a problem and would like to talk to you in person.
Olhe, já tomei uma decisão, mas antes tenho um problema e gostava de poder falá-lo com você pessoalmente.
I have to talk to you.
Preciso de falar contigo.
- Well, I just have to talk to you.
- Tenho que falar com você.
Anyhow, the thing I wanted to talk to you about is, since Leonard and I have become friends...
Mas enfim, o que queria falar contigo Era que, desde que o Leonard e eu nos tornámos amigos...
Dad, can I please have a few minutes to talk with you, alone?
Pai, posso falar contigo alguns minutos a sós?
I pay you to talk to the DA so I don't have to.
Pago para falarem com o procurador em meu nome.
I know how much it would have meant to you to talk to a relative of the man that died in that building.
Sei o quanto teria significado para ti falares com um familiar do homem que morreu naquele edifício.
If I wanted to talk about my father's book, I would have told you, it was right there.
Se quisesse falar sobre o livro do meu pai, teria dito, eu o vi ali.
I think you need to talk to someone that you can... you can tell everything that happened to you, and it doesn't have to be me.
Penso que precisas de falar com alguém a quem... A quem possas contar tudo o que te aconteceu. E não é obrigatório que seja eu.
Look, I shouldn't have spoken to you about that. And I don't want to talk about it.
Olha, não deveria ter-te dito e não quero falar disso.
I have someone here who wants to talk to you.
Tenho aqui uma pessoa para falar consigo.
I have something to talk to you
Quero dizer-te uma coisa.
- Alan, I have to talk to you.
- Alan, preciso falar contigo.
I figured you're the one to talk to if i have any chance of helping her.
Pensei que é contigo que devo falar se tiver alguma hipótese de a ajudar.
If I want to talk, I have to just wait around for you to zap me... wherever you want me to be.
Se eu quiser falar, tenho sempre que esperar para que me zappes para onde tu quiseres.
Now, I'm sorry to have to ask you this, but... is there somebody I can talk to?
Agora, lamento muito ter que lhe perguntar isto, mas... tem alguém com quem possa falar?
And then, here, I'll have to sacrifice looking for hours over at you and Shane and Nico and Kirby, while I make awkward small talk with some random guy from your office.
Vou ter de sacrificar horas a olhar para ti e para o Shane, para a Nico e o Kirby enquanto falo com um tipo qualquer do teu escritório.
I just want to talk to you. But I have done nothing.
Só quero falar contigo.