I just need a little time перевод на португальский
218 параллельный перевод
I just need a little time to get the situation under control again.
Só preciso de um pouco de tempo para ter a situação de novo sob controlo.
I just need a little time.
Dá-me só um pouco de tempo.
I just... I just need a little time.
Dá-me só um pouco de tempo.
I just need a little time.
Eu preciso só de um pouco de tempo.
You know, it's just that.... I just need a little time to get prepared, all right?
Sabes, é só que... preciso de um tempo para me preparar, está bem?
I just need a little time.
Só preciso de um tempinho.
- I just need a little time.
- Só preciso de um tempinho.
I just need a little time.
Só preciso de algum tempo.
I - I just need a little time.
Eu... eu preciso de pouco tempo.
I just need a little time.
Só preciso de um pouco de tempo.
I just need a little time to speed things up.
Só preciso de um pouco de tempo para acelerar as coisas.
I just need a little time to... you know, think about stuff.
Eu só preciso de um tempo para... tu sabes, pensar nas coisas.
I just need a little time to work through how you bashed my girlfriend's skull in.
Tive de pensar como esmagaste o crânio da minha namorada.
I just need a little time, the film is shaping up.
Só preciso de mais um tempinho, o filme está a arrancar.
So you gonna shoot for detective now, or what? I just need a little time off.
Vais-te candidatar a detective agora ou quê?
I just need a little more time.
Só preciso de mais algum tempo.
I just need a little more time.
Só preciso de um pouco mais de tempo.
But I just need a little more time to be sure.
Mas só preciso de mais um pouco de tempo para ter a certeza.
I just need a little more time. Not good enough, Eddie.
Desculpe Sr. Nash, preciso de mais tempo.
I thought we just need a little time apart.
Acho que precisamos de um tempo separados.
I just feel like I need a little more time because I feel like I'm not ready yet.
Sinto que preciso de mais tempo, porque sinto que não estou pronto!
And I just feel we need a little more time to get to know each other.
Acho que precisamos de mais tempo para nos conhecermos.
I just need a little more time.
Apenas preciso de um pouco mais de tempo.
- I'm close. I just need a little more time.
Só preciso de um pouco mais de tempo.
It just needs a little work, and I need some time to think about it.
E eu, de tempo para pensar.
I just need a little bit more time, that's all.
Eu só preciso de um pouco mais de tempo, só isso.
No. No, I just need to spend a little more time training.
Não, só preciso de treinar mais um pouco.
but... it's just a lot of things have happened recently and I need a little time to think.
Mas... Aconteceram muitas coisas ultimamente... e preciso de algum tempo para pensar.
I just- - I need a little more time.
eu preciso de um pouco mais de tempo.
You need to give me a little time I can't just snap the fingers and shit.
Têm de me dar algum tempo. Não é estalar os dedos e pronto.
- I just need a little more time.
Só preciso de um pouco mais de tempo.
I... just need a little time to explain all this.
Eu... preciso apenas de tempo para explicar tudo isto.
I just need a little more time to figure it out.
Preciso de um pouco mais de tempo para entender.
I just need a little more time.
Eu há pouco preciso um pequeno mais tempo.
- I just need a little more time.
- Só preciso de um pouco mais de tempo.
I just... Need a little time.
Só preciso de um pouco de tempo.
I just need a little more time to grow into my leadership role.
Só preciso de um pouco de tempo para melhorar a minha performance.
I need just a little more time.
Só preciso de mais algum tempo.
This is a nightmare. I just need a little quality time with man's real best friend.
Que pesadelo. Preciso de tempo de qualidade com o verdadeiro melhor amigo do homem.
I just need a little bit more time. I'm pretty busy right now.
Eu só preciso de mais tempo. E eu estou muito ocupado agora.
If you could just bear with me a little longer, I need to talk with every one of you one at a time, so I promise to get you out of here as quickly as possible.
Se pudessem aturar-me apenas por mais um pouco de tempo, eu preciso de falar com cada um de vocês, um de cada vez, então eu prometo tirá-los daqui para fora o mais rápido possível.
I just need a little more time.
Só preciso de mais tempo.
Look, this is my first time in your little fish tank... and I'm just giving these women a lesson from my heart... which they sorely need.
Olha, esta é a minha primeira vez no teu grupinho... e eu estou simplesmente a falar-lhes com o coração... o que elas realmente necessitam.
I just need a little more time. Time's up.
Talvez devamos deixá-las encontrá-lo por nós.
I just need a little more time, and I promise I'll have something concrete to show you.
Só preciso de um pouco mais de tempo e... prometo que terei algo concreto para lhes mostrar.
I just need a little more time.
Eu só preciso de um pouco mais de tempo.
No, no, I just need a little more time.
Não, só preciso de mais algum tempo.
Look, I just need a little more time.
Olha, eu só preciso de mais um tempo.
I just need a little more time, OK?
Só preciso de um pouco mais de tempo. Está bem?
Please, I just need a little more time, all right?
Preciso de mais tempo.
I just need a little more time
- Eu apenas preciso de mais tempo.