I know it's a lot перевод на португальский
671 параллельный перевод
You know, I don't know how much money you've pumped into your assorted charities, Margaret, but it's a lot more than any $ 10 trophy they're going to hand you.
Não sei quanto dinheiro gastas na caridade, Margaret, mas é bem mais do que qualquer troféu de 10 dólares que te possam dar.
Oh yeah, I know all about how it's an education how to get to meet a lot of people and all that.
Pois, sei que se aprende muita coisa e se conhece muita gente...
Rita and I still have a lot to discuss and I promised her that I would but baby, I know it's your birthday but this is important.
Rita e eu temos muito que falar. Prometi-lhe Amor, sei que são os teus anos, mas isto é muito importante.
Well, honey, I know it's a lot of hard work taking care of the baby, but that's what mothers are for.
Bem, querida, eu sei que é muito trabalho cuidar do bebê, mas é para isso que servem as mães.
I know I've made a lot of promises in the past, but this time it's not just talk.
Sei que já fiz muitas promessas, mas desta vez não é só conversa.
Now, I know it's a lot of money, but...
Eu sei que é muito dinheiro, mas...
Well, I know it's a lot, but he was rich and he had a title, so, what the hell.
Sei que é muito, mas ele era rico e tinha um título, fazer o quê?
Phoebus, I know it's asking a lot for him to love someone who is blind but do you think it's possible?
Sei que é pedir muito que ele ame uma cega, mas... Acredita que seja possível?
You know you mean a lot to me. It's just that Sandy does, too and I'm gonna do anything I can to get her, that's all.
Vocês contam muito para mim, mas a Sandy também... e quero fazer tudo por ela.
I know it's a lot to ask.
Eu sei que tem muito a perguntar.
It's just that we're gonna be spending a lot of time together and I just wanted a chance to get to know you better.
Mas vamos passar muito tempo juntos, e só queria uma oportunidade de o conhecer melhor.
I know it's a lot to ask of a boy your age... but it seems like you're the best friend he's got.
Sei que é pedir muito a um rapaz da tua idade, mas parece que tu és o melhor amigo dele.
Look, I know it's not much... but it's a whole lot better than letting that club you're in walk all over your life.
Eu sei que não é muito, mas é melhor do que deixar a organização em que estás metido tomar conta da tua vida.
I know, I know, I know, it's a lot to ask, but we've got no other choice.
Eu sei que é pedir muito, mas não temos outra opção.
I know it's a lot to ask - to work in silence for once!
Sei que é pedir muito - queria trabalhar em silêncio!
I know you said to stay put, but on some occasions... It's a lot harder to obey orders than others.
Eu sei que disseste para ficar quieto, mas nalgumas ocasiões é mais difícil obedecer a umas que a outras.
You know, Chu, if this exhibit succeeds the way I think it's going to, it's going to mean a lot of good will between the U.S. and China.
Sabe, se esta exposição resultar como eu espero, vai significar imensa boa-vontade entre os EUA e a China.
I've been looking at it a lot, you know, because it's art. You got to keep looking at it.
Tenho olhado muito para ele, porque é arte e temos que estar sempre a observá-lo.
I know it's a lot you don't understand, but this is my move, this is the one that's gonna make me cop of the month. I'm gonna take you with me.
Sei que não entendes, mas isto fará de mim Polícia do Mês.
I know it's not very fair to me, but, um, I realize there's a lot of sentimental attachment here, and I'm prepared to offer you a 10 % royalty on all the petrocite that we can mine out of the Kikakee area... 10 %!
Eu sei que não é muito justo para mim, mas, hum, eu percebo que existem muitos sentimentos colados aqui,... e eu estou preparado para oferecer-lhe a si... um 10 % de direitos em todos os petrocites que podemos minar da área Kikakee... 10 %!
I know it's been a lot of trouble.
Eu lamento esta confusão. Eu sei que já me meti em muita confusão.
Why don't you hit the parking lot and pick out a car we can take for a ride? Hey, you know, I'd love to, but, you know, it's a parole violation.
Nos teus tens posto primeiro e isso tem tirado a cor ao tomate.
- I know it's asking a helluva lot...
- Sei que é pedir muito...
I know there's been a lot of bad blood between the ski patrol and the ski school, but I really think it's time to bury the hatchet and put it all behind us, huh?
Eu sei que tem havido uma grande quantidade de más ondas entre a patrulha de ski e a escola de ski. Mas eu realmente acho que é altura para enterrar o machado e mandar tudo para trás de nós, hein?
I know she's a handful. But it could be a lot worse.
Sei que é uma chatice, mas poderia ser pior.
I know it's asking a lot, but if anyone can do it, you can.
Eu sei que é pedir muito, mas se alguém o consegue fazer és Tu.
It's a lot quicker that way, you know what I mean?
Assim é muito mais rápido.
You know, I'm ready to live in the dark. Because, right now, the world's just a lot of... blurry dancing flames... and I'm sick of it!
Sabes... estou pronta para viver no escuro, escuro... porque, actualmente, as coisas e as pessoas são como chamas ténues que se movem diante do meu olho... e já estou cansada.
I know it's in a lot of trouble.
Sei que o planeta está com graves problemas.
I know it's a little risky... and it's going to be a lot of hard work... but it's going to be a lot of fun too.
Sei que é um bocado arriscado, e que vai dar uma carga de trabalho, mas bolas, também vai ser muito divertido!
A lot of people might think it's actually about my name is Dick, and you can touch me but I think, you know, it can be seen either way.
Muita gente pode julgar que se trata de que meu nome é Pénis, e que podem me tocar mas acho que se pode interpretar das duas formas.
You know, like you, I did a lot of reading and I worked with some guys, some smart guys in the joint and just beat it, that's all.
Tal como tu, li muito... e trabalhei com alguns gajos espertos, na prisão... e safei-me. É tudo.
- Now, I know it's a lot of money...
- Sei que é muito dinheiro...
I know it seems like a lot, but for me it's not enough. Really.
Eu sei que parece muito, mas para mim não é o suficiente.
Sorry about that pal, it's just I've'ad a lot of bad experience with walls, you know, what with talking to them and climbing them, and me dad's driven me up a good few of them in'is time, you know what I mean?
Desculpa lá isso pá, é que eu tenho muitas más experiências com paredes, sabes, aquilo de falar com elas e de trepar por elas, e no seu tempo, o meu pai trouxe-me muitas dessas situações, percebes?
I don't know, but it's a fucking lot!
Eu não sei, mas é mesmo muita!
I know there's a lot riding on it, but it's all psychological.
Há muita coisa em jogo, mas é tudo psicológico.
- It's just that I listen to a lot of rap music, and I know how angry black people are.
- É só que, eu ouço bastante musica RAP e sei quanto violentas as pessoas negras são.
I know it's a lot to give you at the last minute, Bela, but...
Sei que é muito em cima da hora, Bela...
I think it's, you know, a lot of hard work to smell somebody's bad breath, personally. But that's just me.
Acho que dá, sabe, muito trabalho cheirar o mau hálito de alguém, pessoalmente.
You know, I think a lot of people start smokin'because it's glamorized... like Hollywood and the movies, you know?
Acho que muita gente começa a fumar porque... Holywood sempre o apresentou com muito glamour nos filmes.
I know it's a lot to deal with, but we'll just- - we'll just let it sink in, all right?
É difícil de aceitar. Vamos deixar assentar, está bem?
Nicki! I know it's a lot of money.
Não queres dizer-me o que tens aí?
I know it's a lot but until we can find alternate resources, we must all sacrifice.
Eu sei que é muito mas até que possamos encontrar recursos alternativos, devemo-nos todos sacrificar.
It's a lot of work, but the soil is fertile, and the weather is kind. - I don't know what to say.
Dará muito trabalho, mas o solo é fértil e o clima agradável.
I'm doing a lot of reading you know, to see how it's done and I'm still trying to figure out what it is I want to write about.
Estou a ler muito, sabe, para ver como se faz, e ainda estou a tentar descobrir o que quero escrever. - Entendo.
I know it's a lot to ask, but... would you let me see her, Rock? Would you, now?
- Queres agora?
- I know it's a lot to ask.
- Sei que é pedir-lhe muito.
I know, but if the strike taught me anything it's that I do a lot better when you're not around.
Se a greve me ensinou alguma coisa, foi que me saio muito melhor quando não estás por perto.
I know, but it's a lot of money. It's a half a million dollars all in Cabo, and more coming in.
Falo de muita massa, de meio-milhão de dólares em Cabo.
I know it's unlikely, but suppose somebody had a lot of heroin, who would they go to to move it?
Sei que não é provável, mas imagina que alguém tem imensa heroína. Aonde devia ir para vendê-la?