Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I know it's a lot to ask

I know it's a lot to ask перевод на португальский

89 параллельный перевод
I know it's a lot to ask.
Eu sei que tem muito a perguntar.
I know it's a lot to ask of a boy your age... but it seems like you're the best friend he's got.
Sei que é pedir muito a um rapaz da tua idade, mas parece que tu és o melhor amigo dele.
I know, I know, I know, it's a lot to ask, but we've got no other choice.
Eu sei que é pedir muito, mas não temos outra opção.
I know it's a lot to ask - to work in silence for once!
Sei que é pedir muito - queria trabalhar em silêncio!
I know it's a lot to ask, but... would you let me see her, Rock? Would you, now?
- Queres agora?
- I know it's a lot to ask.
- Sei que é pedir-lhe muito.
I know it's a lot to ask, but I can't think of anything else.
Sei que é pedir muito, mas não me lembro de mais nada.
Listen, I know this is so not cool to ask, but if the situation comes up... and it's not too weird... a little word of encouragement from you might help a lot.
Ouve, sei que não é nada bom pedir isto, mas, se a situação surgir... e não for muito estranha, uma tua palavrinha de apoio talvez ajude muito.
I know it's a lot to ask of you, I know, but I just really think that we can do this.
Eu sei que é pedir-te muito, mas acho que somos capazes.
I know it's a lot to ask, but this is a difficult transition for them.
Sei que é pedir muito, mas a transição vai-lhes ser difícil. E tu, Frida...
Listen, I know it's a lot to ask.
Sei que é pedir muito.
I know it's a lot to ask, Lana.
Sei que é pedir muito, Lana.
I know it's a lot to ask but I was hoping that you might be able to do something.
Sei que é pedir muito mas estava na esperança que pudesses fazer alguma coisa.
I know it's a lot to ask.
Eu sei que é pedir muito.
I know it's a lot to ask, but... I'm asking.
Eu sei que é pedir muito, mas... estou a pedir-vos.
Now, I haven't figured out the weapon problem, and I know it's a lot to ask a jury, but the correctness of it came to me in my sleep and I am going to break this case.
Não resolvi a questão da arma. Sei que é pedir muito a um júri, mas isso veio num sonho... e eu vou resolver este caso.
I know it's the same thing I wished for at my birthday and it's a lot to ask, but... [howling]
Eu sei que é a mesma coisa que pedi para os meus anos e é pedir muito, mas... Devem estar muito longe para ouvirem os nossos uivos.
I know it's a lot to ask.
É um grande favor.
I know it's a lot to ask, it's just, carlos and i think of you as family.
Eu sei que é pedir muito, mas é que o Carlos e eu vemos-te como família.
Dr. Burke, I know it's a lot to ask, but I would really appreciate it if you'd let me try my whip stitch.
Eu sei que é pedir demasiado, mas eu gostaria que me deixasse efectuar as suturas diagonais.
Look, I know it's a lot to ask, but please, can you just keep up the lie?
Olha, sei que é pedir muito, mas, por favor, podes só continuar a mentir?
I know it's a lot to ask, but I need help.
Sei que é pedir muito, mas preciso de ajuda.
Well, I know it's a lot to ask, but if something should happen, I...
Bem, eu sei que é muito a pedir, mas se algo vier a acontecer, eu...
I know it's a lot to ask, but could I take Amanda to the prom?
Sei que é pedir demasiado, mas... posso levar a Amanda ao baile de finalistas?
Listen, I know it's a lot to ask, but if you could just set aside your differences for one hour, that's it...
Sei que estou a pedir muito, mas se conseguissem pôr de lado os problemas durante uma hora, seria...
I know it's a lot to ask, Which is why I'm offering Carlos $ 50,000.
Sei que estou a pedir muito, e é por isso que ofereci ao Carlos 50 mil dólares.
- I know it's a lot to ask, Vinnie.
- Eu sei que é pedir muito, Vinnie.
I know it's a lot to ask, but it's really urgent.
Eu sei que é muito, mas é realmente urgente.
I know it's a lot to ask, but I have a feeling something bad is going to happen tonight and you're the only one that can protect her like I can.
Eu sei que é muito para perguntar, mas tenho a sensação que algo de mau vai acontecer esta noite e tu és a única que a pode proteger como eu.
- Well, I know it's a lot to ask, but what I'd really like is an anonymous source at the D.A.'s office.
- Sei que é pedir muito, mas queria mesmo uma fonte anónima no gabinete do MP.
I know it's a lot to ask, but I won't let you down.
Sei que é pedir muito, mas não vou desapontá-la.
I know that it's a lot to ask, But can I have five minutes with mr.
Sei que é pedir muito, mas posso ter cinco minutos com o Sr. Blessing?
- I know it's a lot to ask of you but will you do that for me?
- Eu sei que é pedir-te muito, mas fazes isso por mim?
I know it's a lot to ask.
Sei que é pedir muito.
I know it's a lot to ask and to put on your plate.
Sei que é pedir muito e é uma grande responsabilidade.
You know, I know it's a lot to ask... but is there any way that I can go in there for like half a second?
Sei que é pedir muito... mas eu poderia entrar lá por meio segundo?
I know it's a lot to ask, do you want me, please, help my parents to find.
Eu sei que é pedir demais,... mas, por favor, podem ajudar-me a encontrar os meus pais?
I-I know it's a lot to ask, a-and I don't want to take any time away from your lady friend...
Sei que é pedir demais, não quero deixá-lo longe da sua miúda.
I know it's a lot to ask...
- Sei que é pedir muito...
- I know it's a lot to ask... - Justin, I'm-I'm not gonna tell anybody.
- Sei que é pedir muito... - Não vou contar a ninguém, Justin.
I know it's a lot to ask, but yes.
Sei que é pedir muito, mas sim.
Mrs. Stewart, I know it's a lot to ask, but I'm asking.
Srª. Stewart, sei que tem várias perguntas, mas estamos a pedir-lhe.
And I know it's a lot to ask of you.
E sei que é muito o que te peço.
I understand it's a lot to ask. You know, after the demo and the dance sequence, not to mention the two auditions.
Sei que é pedir muito, depois da demo e da sequência de dança.
- I know, it's a lot to ask, so please... - Conrad, I- -
- Conrad, eu...
I know it's a lot to ask for, but... but... but they... they... they get along great.
Eles dão-se bem.
I know it's a lot to ask, but I didn't know who else to call.
- Sei que é pedir muito, mas eu não sabia a quem ligar.
- Okay. I know it's a lot to ask.
- Sei que é pedir muito.
I know I barely know you and it's a lot to ask, but somehow it seemed like it would be okay to ask you anyway.
Eu sei que mal te conheço e é pedir muito, mas achei que não havia mal em pedir-te.
I know it's a lot to ask.
Eu sei que estou a pedir muito.
I know it's a lot to ask, but for now, you need to trust me. That's the problem here.
Sei que é pedir muito, mas por enquanto, tem de confiar em mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]