I know it's not fair перевод на португальский
75 параллельный перевод
I know it's not fair, but what am I to do?
- Tem razão. Mas o que posso fazer?
It's not fair to you and I don't know what I'm doing.
Não é justo para ti e eu não faço ideia do que ando a fazer.
Now, I know it might not seem fair to those other kids, but there's more at stake here than just a baseball game.
Agora, eu sei que pode não parecer justo com essas outras crianças, mas aqui há mais em jogo que só um jogo de beisebol.
I know it's not very fair to me, but, um, I realize there's a lot of sentimental attachment here, and I'm prepared to offer you a 10 % royalty on all the petrocite that we can mine out of the Kikakee area... 10 %!
Eu sei que não é muito justo para mim, mas, hum, eu percebo que existem muitos sentimentos colados aqui,... e eu estou preparado para oferecer-lhe a si... um 10 % de direitos em todos os petrocites que podemos minar da área Kikakee... 10 %!
I don't know if it's fair to say what happens after one dies... but it's a plausible picture... that you could be somebody else... and that somebody else could be somebody that lived in the past, not in the future.
Não sei se é plausível dizer o que acontece depois de alguém morrer, mas é possível que possamos vir a ser outra pessoa e que essa pessoa seja alguém que vive no passado e não no futuro.
And I know it's not fair. And I know it's not your fault, but it's all I see.
E sei que não é justo e sei que a culpa não é tua, mas é tudo o que vejo.
Look, I know it's not fair, especially on Solstice eve but what can I do?
Olha, eu sei que não é justo, principalmente na véspera do Solstício, mas que posso eu fazer?
I know, it's not exactly fair to you.
Sei que não agi bem com você.
I know it's not fair.
Eu sei que não é justo.
I know Faith's not gonna be on the cover of Sanity Fair, but she had it rough.
Sei que Faith não é nenhuma santa, mas ela passou por maus bocados.
- It's not fair, I know.
- Eu sei que não é justo.
- I know it's not fair.
- Eu sei que não é justo.
I know it's not fair, but it's the way it is.
Sei que não é justo, mas é assim que as coisas são.
- I know what you're up to. It's not fair.
Sei o que pretendes fazer.
Look, I know it's not fair to you, and I don't even know... if you feel the same way, but the thing is I...
Olha, sei que não é justo para ti e nem sequer sei... se sentes o mesmo, mas o que se passa é...
Look, I know it's not fair, okay?
- e não é justo. - Eu sei que não é justo.
We can't. I know we can't. It's not fair on the boy.
Não podemos, não é justo para o miúdo!
I know it's not fair to you, Brooke.
Sei que não é justo para ti, Brooke.
It's really immature, but it was just sitting there and I was just, you know, I really want to be good at this, I really do. But it's just not fair for her treat somebody that way.
Fiquei chateada, eu só estava sentada ali e só sabes, de verdade que quero ser boa nisto, de verdade, mas Só que não é justo tratar assim uma pessoa.
I know it's not fair for me to try to be a father after all these years, but...
Sei que não é justo, tentar ser um pai... depois de todos estes anos, mas...
I know, but I told you. ln life... I know, we can't always do... what we want, even if it's not fair.
Eu sei, mas eu disse para você. Na vida... Eu sei, não podemos sempre fazer... aquilo que queremos, mesmo que não seja justo.
It's not fair, you know, I have to go to school and you get to sit in here and do what you want all day.
Não é justo, sabia? Preciso ir para à escola... e você fica sentado aí, o dia todo, e pode fazer o que quiser.
It's not fair and I know it's not your fault.
Não é justo e a culpa não é tua.
I Know It's Not Fair.
Sei que não é justo.
I mean, everyone else is having sex with more than one person in this movie all of a sudden, so I think it's, you know, not fair if I'm only fucking you. - See, she's fine...
- Vês, ela não...
I know I've missed my deadline, again. And I know you have a lot of people to answer to, and it's not fair to you.
Sei que falhei o prazo novamente, e sei que tens de dar satisfações a muita gente, e não é justo para ti.
I know it's not fair.
- Eu sei que não é justo.
I know, I know it's not fair.
Eu sei que não é justo.
Look, it's not a fair deal, and I know this isn't how you like to hand off cases to the D A, but, honey, hey, at the end of the day, it may be necessary.
Ouve, não é um acordo justo, e sei que não gostas de passar os casos assim ao Procurador Público, mas, querida, a verdade é que pode ser necessário.
I know it's not a fair thing to ask of a 14-year-old kid, but you've got to be strong for her.
Sei que não é uma coisa justa para pedir a uma criança com 14 anos, mas tens de ser forte por ela.
It's not fair, I know.
Não é justo, eu sei.
I work two hours a week Sometimes, So it's not really fair, And i know that.
Eu trabalho duas horas por semana às vezes, por isso, não é muito justo, e eu sei disso.
I know that this is... an unimaginably difficult, grown-up decision, and it's not fair that you have to make it. But you did a grown-up thing.
Sei que é uma decisão de adultos e extremamente difícil, e não é justo que tenhas de a tomar.
I know it's not fair.
Sei que não é justo.
Baby, I know it's not fair, none of it, but I need you.
Querida, eu sei que nada disto é justo mas preciso de ti.
I know she's the star photographer, but it's not fair to the other students.
Sei que ela é a grande fotógrafa, mas não é justo para os outros alunos.
Vans, it's not fair, I know.
Vans, não é justo, eu sei.
I know it's not fair- - You been in a sack race?
Porra! - Sei que não é justo. - Já alguma vez estiveste numa corrida do saco?
I know it's not fair, but no, I'm not gonna stop.
Eu sei que não é justo, mas não, não vou parar.
Erica, I'm gonna tell you something, and I know it's not quite fair to you, but...
Erica, vou dizer uma coisa. E sei que não é justo contigo, mas o Mason precisa ver você.
It's not fair, I know, for you to have to be the one to decide.
Não é justo, eu sei. Seres tu a decidir.
I wish I'd done more. It's just not fair, you know?
Não é justo, sabes?
You know, I tell him it's not fair and he grins at me.
Sabes, eu digo-lhe que não é justo e ele sorri para mim.
I know it's not fair of me to hold you to things you said in The Games.
Sei que não é justo da minha parte querer que cumpras o que disseste nos Jogos.
I know it's not fair to ask you to wait.
Não é justo pedir-te para esperar.
I know it was wrong and I know you're hurt, but you're taking it out on everyone, and that's not fair.
Eu sei que foi errado, e sei que estás magoado, mas estás a descarregar em toda a gente, e isso não é justo.
I know, it's not fair.
Eu sei, não é justo.
I know, it's not fair.
Sei que não é justo.
I know it's not fair that - -
- Sei que não é justo...
I know it's not fair, but it does.
Eu sei que não é justo, mas é verdade.
( CHUCKLES ) I know, it's not fair, right?
- Eu sei. Não é justo?