I know it's not your fault перевод на португальский
80 параллельный перевод
I know that it's not your fault.
Sei que a culpa não é vossa.
Come on. It's not your fault, I know that.
Eu sei que a culpa não é sua.
I know it's not your fault :
Sei que a culpa não é sua.
I know it's not your fault.
Eu sei que a culpa não é tua.
I know I'm not dealing with this very well... but it's not your fault, and... I'm sorry.
Eu sei que não estou a lidar com isto muito bem... mas não tens culpa, e... peço desculpa.
Look I don't know why this is happening but I know it's not your fault.
Olha... não sei porque é que isto me acontece... mas sei que não é culpa tua.
You know, I adore doctors, but I must say, if it is an epidemic this gay plague thing, it's your fault for not stopping it, not mine.
Adoro os médicos, mas se esta praga homosexual é uma epidemia é culpa de vocês, por não detê-la.
"It's not your fault, daddy, I know it's not."
"Não foi culpa sua, paizinho, eu sei que não foi culpa sua."
I mean, look, it's not your fault, you know.
Ouça, a culpa não é sua.
And I know it's not fair. And I know it's not your fault, but it's all I see.
E sei que não é justo e sei que a culpa não é tua, mas é tudo o que vejo.
I know. - It's not your fault.
A culpa não é tua.
I mean, even when you know it's not your fault... there's this little voice insideyour head -
Mesmo quando sabes que a culpa não é tua.
I know that, it's not your fault.
Eu sei, não é sua culpa.
Dick, I don't know what your problem is. It's not my fault you're back on the wagon.
Dick, näo sei qual é o seu problema, mas näo tenho culpa que tenha voltado a encarrilhar.
Mr. Vitti, I know it's not your fault but shouldn't we take this up with our insurance companies?
Eu sei que a culpa não foi sua... ... mas não é melhor resolvermos isto com as seguradoras?
I know you feel bad about the deer. But it's not your fault.
Sei que te sentes mal por causa do veado, mas a culpa não é tua.
- I know it's not your fault.
- Eu sei que a culpa não é sua.
Yeah, I know, and it's not your fault.
Sim, eu sei, e a culpa não é tua.
well, I.... I know it's not your fault, but....
Eu sei que a culpa não é sua, mas...
I know you blame me for what's happening with your father, but... it's not entirely my fault, and I need you to understand that.
Sei que me culpas pelo que se está a passar com o teu pai, mas a culpa não é só minha e preciso que percebas isso.
I know it's not your fault.
Sei que a culpa não é tua.
I don't know, but what I do know is it's not your fault.
- Não sei, mas o que sei é que não é culpa tua.
As far as I know, there are no species in the galaxy... that have mastered the art of mixing romance and vocation. It " s not your fault.
- A culpa não é sua.
I know. It's not your fault.
Não consigo evitar.
And I know that's not your fault, but I can't be a part of it.
E eu sei que a culpa não é tua, mas eu não posso tomar parte nisso.
You know what, it's not your fault, it's my fault. In between writing three briefs, putting together my witness list, formulating my direct, I should have found time to do your job, too.
O Shaun descobriu essa traição e ameaçou o Rob depois do que ele havia feito :
I know it's hard, but you gotta remember it's not your fault, it was just an accident.
Eu sei que é difícil, mas a culpa não é vossa, foi só um acidente.
- It's not your fault. - I know. - It's not your fault.
- Não é culpa tua.
I'm not saying it's your fault, I'm asking if you know what happened!
Não estou a dizer que a culpa é vossa, só estou a perguntar o que aconteceu!
I know it's not your fault, obviously you didn't make it up, but please, it makes us look like pod people.
Eu sei, que não é sua culpa, obviamente não foi invenção sua, por favor... nós parecemos pessoas esquisitas....
I know it's not your fault.
Não vos culpo, não é culpa vossa.
It's not fair and I know it's not your fault.
Não é justo e a culpa não é tua.
But I know now it's not your fault.
Mas, agora eu percebo que a culpa não é tua.
I mean, I know I'm not the reason my parents split and my father left, but when you're a kid, that's how it feels, like it's your fault.
Sei que não foi por minha causa que os meus pais se divorciaram, mas, quando se é criança, é essa sensação que temos, a de culpa.
I know it's not your fault, Muk Mu.
Eu sei que não é culpa tua, Muk Mu.
- No, I know. It's not your fault.
- Eu sei, a culpa não é tua.
And I want you to know that it's not your fault.
E quero que saibas, que a culpa não é tua.
I know it's not an excuse and it's not your fault.
Sei que não é desculpa, a culpa não é vossa.
I know it's not your fault.
A culpa não é tua.
- It's not your fault. - I know, I know.
Não é culpa sua.
I know it's not your fault, but I just don't want to talk about it right now.
Sei que a culpa não é sua, mas não quero falar sobre isso agora. Não fale então.
I want you to know it's not your fault.
Quero que saibas que a culpa não é tua.
Okay. And it's not your fault. I know.
A culpa não é tua.
It's not your fault, I know.
Não tens culpa, eu sei.
I know it's not your fault.
Sei que não é culpa tua.
I'm not sure if it's the pregnancy, which we both know isn't your fault...
Não sei se é da gravidez que sabemos que não é culpa tua.
Well, it's not your fault... I know it's not my fault.
- Não é culpa sua.
I--it's not your fault. I know.
A culpa não é tua, eu sei.
I know it's not your fault.
- Sei que não foi culpa tua.
I know it's not your fault.
Eu sei que a culpa não é sua.
I know it's not your fault.
Sei que não é culpa sua.