I learned перевод на португальский
7,784 параллельный перевод
I learned some key phrases on the plane.
Aprendi algumas palavras-chave no voo.
I learned how to sign my name, which was all I needed in service.
Aprendi a assinar o meu nome... era tudo o que eu precisava.
When I learned that your relationship had become intimate I fired him.
Quando soube que a vossa relação se tinha tornado íntima, despedi-o.
During my schooling, I learned a little something called "practical munitions."
Durante o treino aprendi algo a que se chama "munições práticas".
No. That I learned in high school.
Não, isso aprendi no liceu.
Oh, I learned it in a "S.N.T." - sponsored improvisation class I took in college.
Aprendi isto numa aula sobre improvisação patrocinada pelo SNT que fiz na faculdade.
The only useful thing I learned in there was that, the answer might be "inside me?"
A única coisa útil que aprendi ali dentro foi que a resposta poderá estar "dentro de mim"?
Believe me, I learned that one the hard way.
Acredita, aprendi isso da maneira mais difícil.
Well, I learned from it.
Bem, aprendi com elas.
I learned he was having an affair with my sister.
Descobri que ele estava a ter um caso amoroso com a minha irmã.
So I learned to fight.
Portanto, aprendi a lutar.
When I learned you guys were criminals, I destroyed my own tech.
Quando descobri que vocês era criminosos, destruí a minha tecnologia.
I learned how to paint in an afternoon.
Eu aprendi a pintar numa tarde.
Imagine my surprise when I learned that I was being blackmailed by a member of your team.
Imagine a minha surpresa quando me apercebi, que estava a ser chantageado por um membro da sua equipa.
That's when I learned that a bottle hurts worse than a fist.
Foi quando aprendi que garrafas magoam mais que punhos.
If I were really like that, it'd be because I learned from you.
Se eu fosse mesmo assim seria por ter aprendido contigo.
I... 'Cause I learned from an early age that things aren't as they seem.
Porque aprendi muito cedo que as coisas não são o que parecem.
I learned that the hard way.
Eu aprendi isso da maneira mais difícil.
Well, let's just say that I learned a lot about them that they probably hoped their little country pageant princess would never find out.
Coisas que eles esperavam que eu não soubesse.
Because the one thing I learned at the Academy... is that people aren't always as they appear.
Porque uma das coisas que aprendi na Academia... é que as pessoas nem sempre são o que parecem ser.
I learned that firsthand in hostile territory when everyone around me was trying to kill me.
Aprendi isso à minha custa num território hostil quando todos à minha volta me estavam a tentar matar.
I learned I don't like the ocean.
Aprendi que não gosto do oceano.
This reminds me of something I learned from my first commander.
Lembra-me uma lição que aprendi com o meu primeiro comandante.
But then, I learned they had walked into a trap.
Mas, depois, soube que eles tinham caído numa armadilha.
I learned a lot.
Aprendi muito.
- I learned to adapt.
Aprendi a adaptar-me.
I learned all my moves from the best in the business.
Aprendi todas as minhas jogadas com os melhores no negócio.
I learned from her playbook, so...
Eu aprendi com ela, por isso...
Huh? I learned how to change the distance between atoms.
Aprendi a mudar a distância entre os átomos.
But all I learned was we know nothing.
Mas tudo o que aprendi é que não sabemos nada.
Oh, Happy, there's something I learned as the Dark One.
Feliz, aprendi algo sendo a Negra.
It was not until this past year... when I learned of the infamous event in Whitechapel, London, 1888... that a far larger pattern took shape.
Mas foi apenas no último ano... Quando aprendi sobre o ocorrido em Whitechapel, Londres, 1888... Que um padrão muito maior tomou forma.
But then... when I learned how to speak again, I convinced my owner to feed my father to his lion.
Mas, então, aprendi a falar novamente e convenci o meu dono a dar o meu pai aos seus leões.
I was called to destroy evil, but I have learned that evil is everywhere.
Fui chamado para destruir o mal, mas aprendi que o mal está em todo o lado.
Like I said, I've been down this road, and I've learned.
Como já te disse, já passei por isso antes, e aprendi.
But I recently learned of a number of international parties entering Moscow, parties whose... affiliations have a history of buying oil on the black market.
Mas recentemente soube de grupos internacionais a entrar em Moscovo, Grupos cujas... Afiliações tem histórico de comprar petróleo no mercado negro.
I need to know what he's learned.
Preciso saber o que descobriu.
I've learned you can always make things more painful.
Aprendi que podemos sempre tornar as coisas mais dolorosas.
Homie, I've learned something terrible about Bart.
Homie, descobri algo horrível sobre o Bart.
I just learned I've been pre-approved for a Best Buy card.
Acabei de saber que me foi aprovado um cartão da Best Buy.
Now, I've learned it was buried in the Yucatan after being dragged around the earth for a few hundred years.
Descobri que foi enterrado no Yucatán, antes de ser arrastado pela Terra durante centenas de anos.
I don't know, I mean, if I've learned anything from you, Ash, it's that if something seems too good to be true, it probably is, and also she doesn't smell that nice.
Não sei. Quero dizer, se aprendi alguma coisa contigo, Ash, é que se algo parece demasiado bom para ser verdade, provavelmente é. Além disso, ela não cheira assim tão bem.
I have learned to find solace in our great works.
Aprendi a encontrar consolação nos nossos grandes trabalhos.
That is the name of the man claiming the identity of your husband, Gawain, who I've learned was killed in the same battle as my husband.
Esse é o nome do homem que roubou a identidade do teu marido, Gawain, que sei que foi morto na mesma batalha que o meu marido.
I've actually learned a lot from you, Jamie Campbell.
Na verdade, aprendi muito contigo, Jamie Campbell.
I've actually learned a lot from you, jamie campbell.
Na verdade, aprendi muito contigo, Jamie Campbell.
Right. I've learned a thing or 10 from you today, Falcon.
Está bem, aprendi uma ou mais coisas de ti hoje, Falcão.
I've learned that the greatest crime of all is a life without faith.
Aprendi que o pior crime de todos é uma vida sem fé.
Well, I went to see a learned man about why God is punishing me.
Fui conversar com um sábio sobre o porquê de Deus estar a punir-me.
And I've learned that it's the losses that require us to be brave.
E aprendi que são as derrotas que requerem que sejamos corajosos.
But, um... she passed away before I even learned to gallop.
Mas, ela faleceu, antes de eu aprender a galopar.