I never thought of it like that перевод на португальский
48 параллельный перевод
I never thought of it like that either.
Eu também não.
I never thought of it like that.
Nunca pensei nisso assim.
I never thought of it like that.
Nunca pensei nisso.
I never thought of it like that.
Nunca tinha visto isso assim.
You know, I never thought of it like that before, doctor.
Nunca tinha visto as coisas por esse prisma, doutor.
I never thought of it like that.
- Nunca tinha pensado nisso.
- I never thought of it like that.
- Nunca pensei nisso assim.
I never thought of it like that.
Eu nunca pensei nisso dessa maneira.
Well, I never thought of it like that.
Pois nunca pensei nele dessa maneira.
I guess I never thought of it like that before.
Acho que nunca pensei nisso assim antes.
I never thought of it like that.
Eu nunca pensei nisto.
I never thought of it like that.
Nunca vi a coisa desse prisma.
Whoa. I never thought of it like that.
Não tinha pensado nisso dessa maneira.
I never thought of it like that.
Nunca tinha pensado nisso dessa forma.
Quakers. I never thought of it like that. "
Nunca tinha pensado nisso assim. "
Wow, I never thought of it like that.
Nunca pensei nisso dessa maneira.
I never thought of it like that.
Nunca pensei nisso dessa maneira.
I never thought of it like that.
Nunca pensei por esse lado.
Huh, I never thought of it like that.
Huh, nunca pensei nisso dessa forma.
I never thought of it like that.
Nunca pensei nisso dessa forma.
I never thought of it like that before.
Antes, eu nunca pensei nisso assim.
Oh. I never thought of it like that.
Nunca pensei nisso dessa forma.
Wow, I never thought of it like that.
- Nunca pensei nisto assim.
I never thought of it like that.
Nunca pensei nisso nesses termos.
Great line to give a girl : 'I never thought of it like that.'
Bela frase de engate, "nunca pensei nisso assim".
Well, I never thought of it like that, but I always thought Jesus would be a cheerleader, and definitely Mary.
Nunca tinha pensado nisso. Mas sempre achei que Jesus seria um chefe de claque. E Maria também, definitivamente.
Well, I never thought of it like that.
Bem, nunca pensei por esse prisma.
Yeah, I never thought of it like that but I guess you're right.
Sim, nunca pensei nisso assim mas acho que tens razão.
I never thought of it like that.
Nunca tinha visto as coisas dessa forma.
"Wow, I never thought of it like that."
"Ena! Nunca pensei nisso assim."
I never thought he'd enter into the spirit of it like that.
Sim, mas eu nunca tive essa intenção, quando disse isso.
I ain't never thought of it like that.
Nunca pensei nessa perspectiva.
But you could call me A.D.D on account of the fact that I have A.D.D which is Attention Deficit Disorder and you know everyone used to think it was just an addiction to sugar when I was six and my mom used to cry because she thought I would never be like, a fully functioning member of society like my neighbor who has Legionnaire's Disease.
Mas podes tratar-me por A.D.D., porque de facto eu sofro de A.D.D., que é um Distúrbio no Déficit de Atenção. Todos pensavam que eu era apenas viciado em açucar aos seis anos, e a minha mãe costumava chorar porque pensava que eu nunca viria a ser um normal membro da sociedade, como o meu vizinho que tinha a Doença do Legionário.
You know, people would call me, like, a wuss and that, but I never really thought of surfing it.
A gente pode pensar que sou covarde, mas nunca pensei em surfala.
I've never really thought of it like that.
Nunca pensei nisso dessa maneira.
He asked me like a million questions, you know, how to keep on the run so long, but... I never thought anything of it. All the cons want to hear that stuff.
Ele fez milhões de perguntas, como continuar a fugir por muito tempo, mas nunca imaginei uma coisa assim.
I guess I never really thought of it like that.
Acho que nunca pensei nisso dessa maneira antes.
( laughs ) Yeah, I never really thought about it like that, but yeah, I guess we kind of do.
Nunca vi por esse lado, mas acho que temos mesmo.
I never... thought of it like that.
Eu nunca... Nunca faria nada assim.
You know, sometimes, you say the stupidest shit and other times it's like, Cameron Diaz, Latina, I never even thought of that.
Às vezes, dizes coisas estúpidas, mas outras vezes... "A Cameron Diaz é latina".
And then days went by, and you still never said anything, so I thought it couldn't possibly be true, because what kind of person would do something like that... would let me sit there and talk like an idiot
Os dias passaram e nunca disseste nada. Pensei que não podia ser verdade. Qual era o tipo de pessoa que ia fazer uma coisa assim?
I thought that was just the beginning of a new relationship with her..... Where she'd really tell me stuff... but maybe it was never really like that again.
Pensava que isto era o início de uma nova relação com ela. Na qual ela me contaria mesmo coisas. Mas talvez nunca mais tenha sido assim.
Lyla, I guess I never really thought of it like that.
Lyla, penso que nunca pensei nisso dessa forma.