Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I really don't want to

I really don't want to перевод на португальский

1,543 параллельный перевод
I really don't want to talk about it.
Eu não quero falar sobre isso.
I don't really think... that I want to live anyway.
Ainda não sei... se quero viver desse jeito.
Oh, I'd love to, but, er... I really don't want to.
Oh, gostaria muito, mas... na verdade até não quero.
And I don't really want to right now.
Não quero fazê-lo por agora.
I really don't want to run, Mike.
Não quero mesmo fugir, Mike.
I mean, don't get me wrong. I really don't want to die either.
Quero dizer, não me leves a mal, também não quero morrer,
Uh, but I really don't want to run.
mas não quero mesmo fugir.
I really don't want to miss it.
Não o perco por nada.
I really don't want to talk about this.
- Não quero falar acerca disto.
I really don't want to discuss it, Roger. Why?
- Não quero mesmo falar disto.
But i just really don't want to be alone on my birthday.
Mas é que eu não queria passar o meu aniversário sozinha.
Look, I really don't want any friends. All I want is to be alone
Só quero estar sozinha e nunca mais ouvir Florida na vida.
And I really don't want to make a fool of myself.
E não quero fazer papel de idiota.
Nothing, I just... I really like you, and I don't want to ruin this.
Eu realmente gosto de você, e eu não quero estragar tudo.
I really don't want to screw shit up with Robin and me.
Não quero lixar as coisas entre mim e a Robin.
But I really... I don't want you to leave me.
A sério... não quero que me deixes.
I really... I don't want you to leave me.
Não quero que me deixes.
You know, I don't want to be difficult here, but I did acquire merchandise for a price, and while I really don't mind gifting you with an item, from a purely business standpoint, it really doesn't make sense for me to part
Sabe, eu não quero ser difícil, mas adquiri essa mercadoria por um preço, e como eu não me importo presenteá-la com um item, de uma visão puramente comercial, não faz sentido para mim
Here's the thing- - corporate is on my ass to fill the spot, but I really don't want to interview those characters out there.
Aqui está o problema... a companhia está a pressionar-me para eu preencher o lugar, mas eu não quero mesmo entrevistar aquelas pessoas lá fora.
I don't mean I don't want my girlfriend to leave because clearly I would really like for Sarah to leave and be out of harm's way.
Não quero... Não quero dizer que não queria que a minha namorada saísse porque é óbvio, que gostaria muito que a Sarah saísse e estivesse fora de perigo.
I don't really want to talk about it.
- Não quero falar disso.
I really don't think that's what you want this place to be.
Penso que não é nessa posição que pretende que ela esteja.
Mary, I really don't want to disturb you.
Mary, na verdade não quero incomodar-te.
Lily, I really don't want to talk about this.
Lily, não quero falar no assunto.
I really don't want to talk about it.
Não quero mesmo falar disso.
I really don't want to run, Mike.
- Eu não quero nada fugir, Mike.
Don't get me wrong. I really don't want to die either, uh... But I really don't want to run.
Não me interpretes mal, pois também não quero morrer, mas não quero nada fugir.
I really love you. And I don't want you to die.
Que te amo verdadeiramente, que não quero que morras.
I don't really want to fuck you, if that's OK.
Eu realmente não quero comer-te, se estiver tudo bem. - Eu não disse...
- Not much. I've never met one, and I don't really want to.
Nunca conheci nenhum, e também não quero.
- I don't really want to play sports, and I kind of want to do something creative, I guess.
Não quero praticar desporto, quero fazer algo criativo.
Plus, I don't really want to.
Além disso, eu não quero.
I don't think I really want to know, I just...
Realmente penso que não quero saber.
And I think you desperately Want to tell us Exactly how sick You really are, walter, Don't you?
E acho que está desejoso de nos dizer exactamente o quão doido é, não é, Walter?
you know, your mom told me that your dad was really sick, do you think maybe that's why he's being so shy- - i don't want to talk about this anymore.
A tua mãe contou-me que o teu pai estava muito doente, achas que é por causa disso que ele tem estado tão tímido... Não quero falar mais sobre isto.
* * * * * * * I DON'T WANT TO DO THAT ANYMORE. I REALLY DIDN'T LIKE THAT.
Selecionaram o Líder da tribo, GC e ele desistiu no dia seguinte.
I really don't want to die for some horse.
Eu não quero mesmo morrer por um cavalo qualquer.
I really don't want to know.
- Não quero saber.
But I... but I really believe that you don't want to hurt anyone.
Mas acho que não queres magoar ninguém.
I really don't want to take up too much of your time.
Não quero tomar-lhe muito tempo.
Susan, listen, I don't want to sound rude or anything, but this is really a moment that's meant for two.
Susan, não quero parecer malcriado, mas este é um momento só para dois.
And I really don't want anyone to find them.
E não quero que ninguém os encontre. Eric?
- I really don't want to hurt her. I know.
- Não quero mesmo magoá-la.
Look, aaron, the rings were sweet, But I thought about it, And I don't really want to date someone who has a posse.
Olha, Aaron, os anéis foram queridos mas pensei sobre isso, e não quero mesmo namorar com alguém que tem um séquito.
I know. It's just he's really excited about writing again, And he genuinely likes julian, and I don't want my stupid past to get in the way of this for him.
É que ele está mesmo excitado por causa da escrita de novo, e ele gosta mesmo do Julian, não quero que o meu passado se intrometa nisto.
I really don't want to talk about this right now, e.
Não quero falar sobre isto agora, E.
- I don't really want to give you my wrist. Karen?
Não quero dar-te o meu pulso.
I don't really want to be tied up.
Não quero estar mesmo presa.
I really don't want to be tied.
Não quero mesmo estar presa.
I'm just gonna crash in my car. - I just really don't want to put you guys out.
Vou dormir no carro, não vos quero incomodar.
I don't really want to have a baby right now, and... judging by that huge exhalation...
Não quero ter um bebé agora. E a julgar por essa expiração, tu também não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]