Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I see what's going on here

I see what's going on here перевод на португальский

106 параллельный перевод
I ain't sleeping so much that I don't see what's going on around here.
Eu não durmo tanto que não veja o que se passa por aqui.
You see, I know what's been going on here.
Sabe, estou a par do que se tem passado aqui.
What's going on here, and why can't I see you?
O que é que se passa aqui, e por que não o posso ver?
Oh, I can see what's going on here.
- Estou a ver o que se passa aqui.
I'm afraid you can't see what's really going on here.
Receio que não esteja a ver o que realmente se passa aqui.
Dax, I'm going to see what's going on down there. Stay here, Jake.
Dax, vou ver o que está a acontecer lá em baixo.
I see what's going on here.
Já sei o que se passa aqui.
I think I can see what's going on here.
Acho que estou a perceber o que se passa aqui.
I see what " s going on here.
Já entendi qual é a sua.
Captain, I don't know what's going on here, but I'd hate this to be the last time I ever see you.
Capitã, eu não sei o que está acontecendo aqui, mas eu odiararia ser esta a última vez que a verei.
I'll see what's going on. Stay right here.
Vou ver o que foi, deixa-te ficar.
I think when you see what I'm about to show you what's going on in our laboratories right here on campus, you'll understand why we're taking just a few minutes of your time.
Penso que quando virem... o que fazem nos laboratórios aqui no campus... entenderão por que estamos pedindo a vossa atenção.
Okay, I see what's going on here.
Já estou a ver no que isto vai dar.
Whoa. I see what's going on here.
Já vi o que é que se está aqui a passar.
I didn't expect to see you here today, given what's going on.
Não esperava verte hoje aqui, em vista das circunstâncias.
I see what's going on here. Ok. Ok.
Já vi o que se está a passar...
Now I see what's going on here.
Agora vejo o que se passa aqui.
- Wait a minute. I see what's going on here.
- Espere um pouco, eu entendo o que está acontecendo.
Now I really see what's going on here.
Ah, agora eu entendo o que está havendo.
I see what's going on here.
Já percebi!
I see what's going on here.
Vejo o que é o que acontece aqui.
I SEE WHAT'S GOING ON HERE.
Estou a topar o que está a acontecer aqui.
I see what's going on here.
Entendi o que está a acontecer aqui.
ALL RIGHT, SO I GET IT, I SEE WHAT'S GOING ON HERE. BECAUSE MY SAVING HANUKKAH NOW IS SUDDENLY NOT GOOD ENOUGH FOR MY MOTHER, IS THAT IT?
Já percebi, para a minha mãe eu salvar o Hanuka não é suficientemente bom?
My God, I think I see what's going on here.
Meu Deus, acho que sei o que está a acontecer aqui.
I see what's going on here.
Já percebi o que se passa.
I think you should come down and see what's going on out here.
Espera. Acho que devias ir lá abaixo ver o que se passa.
I see what's going on here.
Já entendi o que está havendo.
I see what's going on here. Out here in the middle of nowhere.
Aqui no meio do nada.
- I see what's going on here, missy.
Já percebi o que se passa aqui minha menina!
I'm sorry, does anyone else see what's going on here?
Desculpem, mas sou só eu que percebe o que se passa?
Yeah, I see what's going on here.
Estou a ver o que se passa.
How am I supposed to see what's going on with all this stuff here?
Como posso ver o que se passa com tudo isto à minha volta?
I see what's going on here.
Tou a topar tudo.
But I can see what's going on here and it's pretty low.
Mas estou a ver o que se passa, e é vergonhoso.
I see what's going on here.
Já estou a perceber tudo.
Bones, I mean, you see what's going on here, right?
Tratem disso. Vês o que se está a passar aqui, não vês?
Oh, oh, I see what's going on here, Ted.
Já percebi tudo, Ted.
Other than the fact that it's riddled with parasites and could kill you. I see what's going on here.
Num minuto ele está à sua frente, no próximo... poof!
Oh, I see what's going on here.
Isso é uma chantagem emocional barata.
I see what's going on here.
Estou a ver o que se passa aqui.
Anyway, I think if I play him right, I can get a pass out of the Green Zone... and I can see what's really going on here.
Mas, se lhe der a volta, terei livre-trânsito fora da Zona Verde e verei o que se passa.
I see what's going on here.
Agora compreendo o que se está aqui a passar.
I'm just gonna check some things out, see what's going on here.
Quero ver umas coisas, ver o que se está a passar.
You don't think I see what's going on here?
Achas que não vejo o que se passa?
I see what's going on here.
Estou a ver o que se passa.
Alright, wait here, I'll go see what's going on.
- Está bem.
I'll go out to your warehouse just as soon as I finish here, and I'll see what's going on.
Irei lá assim que acabar aqui e verei o que há.
I see what's going on here.
Já sei o que se passa.
I see what's going on here.
Estou a ver o que se está a passar.
I asked you here because I don't see you as a child. That's why we need to figure out what's going on between us. Okay.
Convidei-te para vires cá porque... não te vejo como uma criança e é exactamente por isso que precisamos de esclarecer o que se está a passar entre nós.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]