I should've seen it coming перевод на португальский
35 параллельный перевод
I should've seen it coming.
Eu devia ter percebido.
I should've seen it coming.
Eu devia ter percebido!
She's been acting kinda weird lately I should've seen it coming
- Não sei. Tem andado esquisita e só fala em comunicação.
I should've seen it coming a mile away.
Devia ter previsto isto.
I should've seen it coming.
Devia ter percebido.
I mean, I should've seen it coming.
Já devia saber.
I should've seen it coming.
Eu devia ter previsto.
I should've seen it coming, you know?
- Devia ter visto logo, sabes?
I should've seen it coming.
Eu devia ter previsto. Todos os sinais estavam lá.
-... against taking a civilian on a stakeout. - I should've seen it coming.
- levar um civil para uma coisa destas.
Guess maybe I should've seen it coming, huh?
Eu já devia estar à espera disto, não?
I should've seen this war coming, and prevented it.
Devia ter previsto e prevenido esta guerra.
I should've seen it coming.
O importante, Teddy, é que no fim... no fim, eu ganhei. Já é passado.
I just- - I feel like I should've seen it coming. - I'm so sorry.
Eu sei, mas sinto que devia ter previsto isso.
It's so obvious, I should've seen it coming.
É tão óbvio! Eu devia ter percebido.
I should've seen it coming, boss.
Eu devia ter previsto, chefe.
But I should've seen it coming.
Mas devia tê-lo previsto.
No, but I should've seen it coming.
Não, mas devia ter percebido.
I mean, I suppose I should've seen it coming.
Quer dizer, Eu suponho que devia ter previsto.
I should've seen it coming.
- Eu devia ter percebido. - Nós devíamos ter percebido.
We should've seen it coming. I'm the one that convinced you to take that deal.
Fui eu que te convenci a aceitar o acordo.
I should've seen it coming.
Devia ter previsto.
Mm-hmm. I should've seen it coming.
Eu devia ter imaginado.
I couldn't put my finger on it at the time, but I should've seen it coming.
Não consegui pôr-lhe o dedo naquela altura, mas deveria ter visto que isto estava para vir.
I guess we should've seen It coming, bu! It's still herd to believe.
Acho que devíamos estar à espera, mas ainda assim custa a acreditar.
I should've seen it coming, I should have been ahead of it.
Eu devia ter previsto isto.
I should've seen it coming.
Eu devia ter-me apercebido.
I know, I should've seen it coming.
Eu sei. Devia ter imaginado.
I keep wondering if we should've seen it coming.
Será que devíamos ter previsto isto?
I should've seen it all coming.
Devia ter previsto isto.
I should've seen it coming.
Não precisas.
I should've seen it coming.
Devia esperar aquilo.
I should've seen it coming.
Devia ter adivinhado isto.