I shouldn't be doing this перевод на португальский
71 параллельный перевод
Greta, you are too old to be doing this. I mean, if you really wanted to be... with women, I mean... shouldn't you have done it when you were in college... like everyone else? I mean, come on.
Greta, tu és muito velha para fazer isto. não o devias ter feito enquanto estavas no colégio... como toda a gente.. quero dizer...
Instead of doing all this work, shouldn't I be spending some time with my mom?
Em vez de fazer este trabalho, não devia passar algum tempo com a minha mãe?
I know I shouldn't be doing this because you're leaving, but I don't care.
Sei que não deveria fazer isto, porque te vais embora, mas não importa.
I shouldn't be doing this.
Eu não devia estar a fazer isto.
I shouldn't be doing this.
Não devia fazer isto.
I shouldn't be doing this to you.
Eu não deveria fazer-lhe isto a si.
Now, I know that you care for Marcus, but you shouldn't be doing this.
Eu sei que te preocupas com o Marcus, mas não devias fazer isso.
I really shouldn't be doing this.
Eu não devia estar a fazer isto.
I know I shouldn't be doing this.
Não devia fazer isto.
- I shouldn't be doing this.
- Não devia estar a fazer isto.
- I shouldn't be doing this.
Eu não devia estar a fazer isto.
I really shouldn't be doing this.
Eu não deveria mesmo fazer isto.
- I shouldn't be doing this.
- Eu não devia fazer isto.
Oh, I shouldn't be doing this.
Não devia fazer isto.
I shouldn't be doing this. I shouldn't be doing this.
Não devia fazer isto.
Which means I probably shouldn't be watching you doing this.
O que significa que provavelmente eu não devia estar a ver-te fazer isto.
- I shouldn't be doing this.
- Não devia fazer isto.
I really shouldn't be doing this.
Eu não deveria fazer isto.
I really shouldn't be doing this.
Não devia estar a fazer isto.
You know what, I came here this afternoon and told her I thought that, with the quote she shouldn't be doing concerts for groups that are vocal on the opposition, and she didn't care at that moment.
Sabes que mais, eu vim aqui à tarde e disse-lhe que achava que com aquela declaração ela não devia a fazer concertos para grupos que são declaradamente contra, e ela naquela altura nem se preocupou com a carreira.
I really shouldn't be doing this.
Não deveria estar a fazer isto.
I'm pretty sure I shouldn't be doing this, but -
Tenho a certeza que não devia fazer isto, mas...
I really shouldn't be doing this, Abe.
Não devia estar a fazer isto, Abe.
Look, I shouldn't be doing this.
Eu não devia fazer isto.
I shouldn't be doing this shit.
Eu não devia estar a fazer esta merda.
I shouldn't be doing this, but it's dangerous out here.
Não devia fazer isto, mas é perigoso aí fora.
I shouldn't be doing this.
que não devia estar a fazer isto.
I shouldn't be doing this.
Não devia estar a fazer isto.
I just feel like you shouldn't be doing this.
Ray, sinto que não devias fazer isto.
I figured, if I had to come to this crazy-ass cracker fest, I shouldn't be doing it alone, so I brought my good friend
Pus-me a pensar e já que tenho de vir a esta festa de malucos, não devia vir sozinho.
- I really shouldn't be doing this.
- Eu realmente não devo fazer isto.
I shouldn't be doing this!
Eu não deveria estar fazendo isso!
I just feel... Like I shouldn't be doing this when she's alone.
Sinto-me como se não devesse fazer isto enquanto ela está só.
You totally shouldn't be, because she is, like, way over you and I'm here and I'm doing this yoga pose which is really hard.
Pois não devias mesmo... porque ela é, como que, um caso arrumado. e eu estou aqui e faço esta pose de ioga que não é nada fácil.
I shouldn't be doing this.
Não deveria estar a fazer isto.
I know I shouldn't be doing this to myself.
Sei que não devia fazer isto a mim mesma.
I shouldn't be doing this.
Eu não deveria estar a fazer isto.
I shouldn't be doing this.
- Não deveria fazer isto.
I shouldn't be doing this. It's just a lie. You know it is.
Não devia estar a fazer isto, é uma mentira, sabem disso.
Oh, I shouldn't even be doing this.
Eu nem devia estar a fazer isto.
I know I shouldn't be doing this, and I know you're seeing Jenny but I can't stop thinking about the kiss. And I can't go back.
Sei que não devia fazer isto e que andas com a Jenny, mas não consigo parar de pensar no beijo e não posso voltar atrás.
"I shouldn't be doing this, I'm a total mess."
"Não devia ter feito isto, estou numa confusão total."
Yeah. I probably shouldn't even be doing this, because it violates everything I believe in, but I have to get my employees money back, so...
Pois, nem devia estar a fazer isto, pois vai contra tudo em que acredito, mas tenho de recuperar o dinheiro dos meus funcionários, por isso...
I shouldn't be doing this.
Eu não devia estar fazendo isto.
I shouldn't be doing this.
Eu não devia fazer isto.
I know I shouldn't be doing this, and I-I know you're seeing Jenny, but I can't stop thinking about the kiss.
Sei que não deveria fazer isto e sei que andas a sair com a Jenny, mas não paro de pensar sobre o beijo.
Well, I know one thing : you shouldn't be doing this.
Bem, eu sei uma coisa, você não devia estar a fazer isto.
I know I shouldn't be doing this. I know you're seeing Jenny, but I can't stop thinking about the kiss, and I can't go back.
Não devia estar a fazer isto, sei que estás com a Jenny, mas não consigo parar de pensar no beijo e não posso voltar atrás.
I shouldn't be doing this.
Eu nem devia estar a fazer isto.
I really shouldn't be doing this, Aunt Alice.
Eu não devia estar a fazer isto, tia Alice.
I shouldn't even be doing this.
- Eu nem devia de estar a fazer isto.