Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I shouldn't have come here

I shouldn't have come here перевод на португальский

106 параллельный перевод
I really shouldn't have come here.
Não devia ter cá vindo.
You shouldn't have come here. I had to.
Eu precisava.
I shouldn't have come here at all!
Não devia ter cá vindo!
You know, really, I shouldn't have come up here so early but we've been, sort of, drinking.
A sério, não devia ter vindo tão cedo mas estivemos a beber.
- Obviously I shouldn't have come here.
- É evidente que não devia ter cá vindo.
I shouldn't have come back here so soon.
Não devia ter cá voltado tão cedo.
She shouldn't have come here tonight. I tried to tell her.
Ela não devia ter cá vindo, eu bem a avisei...
I just shouldn't have come here.
Eu não deveria ter vindo para cá.
I shouldn't have come here.
Não devia ter vindo aqui.
I shouldn't have come here.
Não devia ter vindo.
I shouldn't have come here after all.
Claro que ela ainda não chegou.
I knew I shouldn't have come here.
Não deveríamos ter vindo.
Sorry Danny I shouldn't have come here
Desculpa Danny eu não deveria ter vindo aqui
I'm from Texas. Mr. Garrison, I think you shouldn't have come here.
Sr. Garrison, acho que não devia ter vindo para cá.
I shouldn't have come here, damn it!
Eu não devia de ter vindo aqui, maldito seja!
I told you we shouldn't have come here.
Eu disse que não deveríamos ter vindo!
- I told you we shouldn't have come here. - Guri.
- Eu disse que não devíamos ter vindo.
I shouldn't have even come here.
Não devia ter vindo cá.
I shouldn't have asked you to come down here.
Não devia ter-te pedido para vires cá.
I shouldn't have come here looking for you. And I don't want anything more to do with you.
Não devia ter vindo à sua procura e não quero ter mais nada que ver consigo.
I shouldn't have come here.
Eu não devia ter vindo para cá.
I guess I shouldn't have come here.
Acho que não devia ter vindo aqui.
I really shouldn't have come out here and ask for some peace and quite.
Eu não devia ter que vir cá fora pedir paz e sossego.
I'm sorry. I shouldn't have come here.
Desculpa, eu não devia ter vindo aqui.
I shouldn't have asked you to come here!
Cometi um erro. Não te devia ter pedido para vires aqui!
I told you we shouldn't have come here, Julia.
Eu disse-te que não devíamos ter vindo cá, Julia.
I knew we shouldn't have come down here. Right.
Sabia que não devíamos ter vindo por aqui.
You shouldn't have come. I live here.
Não devia ter vindo, eu vivo aqui.
You know what? I shouldn't have come here.
Não devia ter vindo aqui.
You're right, I didn't need to come here, and I shouldn't have come.
Tens razão, não precisava de ter vindo e não devia ter vindo.
I shouldn't have come here in the first place.
Nunca cá devia ter vindo.
I shouldn't have come here today.
Não devia ter vindo hoje.
I told you that we shouldn't have come here.
Eu disse-te para não virmos.
I told you we shouldn't have come here.
Disse-te que não devíamos ter vindo.
I shouldn't have come here.
Eu não devia ter vindo para aqui.
I was wrong, I shouldn't have come here.
Estava errada, não devia ter vindo.
I - l shouldn't have come here.
Eu... eu não devia ter vindo aqui.
In fact, I shouldn't have even come here.
Na verdade, nem devia ter vindo.
I TOLD YOU WE SHOULDN'T HAVE COME TO HOLLYWOOD. THIS IS WHAT THEY DO HERE.
Eu disse-te que não devíamos ter vindo a Hollywood.
I shouldn't have come here.
Eu não devia ter vindo aqui.
I shouldn't have come here. I see I've obviously interrupted something.
Não devia ter vindo, vejo que interrompi algo.
I shouldn't have come here at all.
Não devia ter vindo, afinal.
A mistake. I shouldn't have come here.
Não devia ter vindo aqui.
I shouldn't have come here.
Não devia ter vindo para aqui.
Knew I shouldn't have fucking come up here.
Sabia que nunca devia ter vindo para aqui.
I shouldn't have come here last night.
Não devia ter vindo cá ontem à noite.
I knew we shouldn't have come out here.
Eu sabia que não devíamos ter vindo.
I shouldn't have come here.
- Não devia ter vindo cá.
I know I shouldn't have come here, but I was so scared, I didn't know where else to go.
Desculpa, sei que não devia ter vindo aqui, mas não sabia onde ir.
I understand that having undocumented workers living in the US costs money, and it's a problem we have to do something about, but shouldn't it be a point of pride for Americans that others are willing to uproot their families just to come here?
percebo que ter trabalhadores ilegais a viver nos EUA custe dinheiro, e é um problema que temos de resolver, mas não devia ser motivo de orgulho para os Americanos que os outros queiram deslocar as suas famílias só para virem para cá?
I'm serious. You shouldn't have come back here.
Não devia ter voltado aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]