I shouldn't have told you перевод на португальский
188 параллельный перевод
If you'd run, as I told you to, we shouldn't have had to pay for them.
Se tivesse fugido como eu disse, não teríamos de pagar.
- I shouldn't have told you.
Não devia ter lhe contado. Não foi simpático.
I told you, you shouldn't have done that.
Eu disse-lhe que não o devia ter feito.
I shouldn't have told you the way I felt.
Nunca te deveria ter dito o que sentia.
I didn't sleep a wink last night. I shouldn't have told you...
Eu não deveria ter-lhe dito...
I shouldn't have told you.
Não devia ter-te contado.
I told you we shouldn't have tried to force Chaffee out, Earl!
Disse-lhe que não devíamos tentar forçar o Chaffee, Earl!
I shouldn't have told you.
Não ousei dizer-lho.
I told you we shouldn't have come.
Eu disse-te que não devíamos ter vindo.
I told you we shouldn't have gone to that party.
Eu bem disse que não devíamos ter ido àquela festa.
You're right, Galen, I shouldn't have told her.
Tem razão, Galen. Não deveria ter dito.
Say, oh, I know-you ain't - gonna do it-no more, cause-you shouldn't have-done it - the first time when I told you-not to do it.
Ela diria : "Sei que não voltas a fazê-lo, porque não o devias ter feito da primeira vez quando te disse para não o fazeres!"
I told you we shouldn't have stacked them up against Kiss
Eu avisei que não devíamos ter apostado contra o Kiss.
You shouldn't have blowed that hand off! I told you that shotgun act wouldn't work!
Não insististe no número contra a minha opinião?
I probably shouldn't even have told you.
Eu nem lhe deveria ter contado.
I told you we shouldn't have committed everything, you asshole.
Disse-te que não devíamos ter empenhado tudo!
I told you guys, we shouldn't have shot Lieutenant Niedermayer!
Eu disse-vos que não devíamos ter alvejado o Tenente Niedermayer!
I shouldn't have told you about that.
Não te devia ter contado isso.
I shouldn't have told you my weakness is going to matinees.
Não lhe devia ter contado que o meu vício é ir ao cinema de dia.
I probably shouldn't have told you.
Não deveria ter-lhe contado.
- I shouldn't have told you.
- Não te devia ter contado.
I shouldn't have even told you, OK?
Nem lhe devia ter dito, OK?
I told ya, you shouldn't have done it, Danny!
Eu disse-te que não o devias ter feito, Danny!
I told you you shouldn't have taken that right turn.
Eu disse-te para não virarmos à direita.
I told you she shouldn't have been taken from the institution.
Eu disse-te que não a deviam ter tirado da instituição.
I told you we shouldn't have left Emma with her!
Eu disse-te que não devíamos deixar a Emma com ela!
I knew I shouldn't have told you where I hide my keys.
Não te devia ter dito onde escondo a chave.
I shouldn't have told you about that.
Não te devia ter contado isto.
- Maybe I shouldn't have told you.
- Talvez não devesse ter contado.
I knew I shouldn't have told you.
Eu sabia que não te devia ter dito.
I told you you shouldn't have- - Well, never mind.
Eu avisei-te que não devias... Não, esquece.
- I shouldn " t have told you.
- Maldita hora que eu fui te contar.
We lost him. I told you we shouldn't have gone for long-term parking.
Eu disse que não devíamos ter optado por estacionamento prolongado.
I told you she shouldn't have gone out in the mist.
Eu disse para ela não sair na nuvem.
She said you told them that we have a vacation home in Benton Harbor, that you and Kim stay out all night and sleep with boys, and that I shouldn't believe a word you say.
Disse que lhes disseste que tínhamos uma casa de férias em Benton Harbor, que tu e a Kim saem a noite toda e que dormem com rapazes, e que não devo acreditar numa palavra que dizes.
I knew i shouldn't have told you anything.
Eu sabia que não te devia ter dito nada.
You'd just say you'd told me so and I shouldn't have married so quickly.
Tive medo que me dissesses que não devia ter-me casado tão depressa.
Oh. I shouldn't have told you that story.
Oh. Eu não devia ter lhe contado essa história.
You shouldn't have told me, but you did. And now, I'm telling you, you don't wanna know.
Não devias ter-me dito, mas disseste.
I shouldn't have told you that.
Não devia ter-vos dito isto.
I shouldn't have told you that.
Não vos devia ter dito isto.
I shouldn't have told you this,
Não lhe devia ter contado isto.
Yeah, I shouldn't have told Ma you were out of orange juice.
Não devia ter dito à mãe que não têm sumo.
I told you we shouldn't have come here.
Eu disse que não deveríamos ter vindo!
Carla, I shouldn't have told Dr Kelso on you.
Carla, eu não devia ter feito queixinhas de ti ao Dr.Kelso.
What is it? I told you, Ted. Shouldn't have done it.
Eu disse-te que não devia atender.
I shouldn't have told you were already here.
Não lhe devia ter dito que tu já estavas aqui.
Maybe I shouldn't have told you.
Talvez nao devesse ter-te contado.
Thank you for trying, but I probably shouldn't have told you anything.
Obrigado por tentarem, mas era melhor eu não ter dito nada.
You know, I shouldn't have told you anything.
Não devia ter-te contado nada.
- I told you we shouldn't have come here. - Guri.
- Eu disse que não devíamos ter vindo.