I think i can handle that перевод на португальский
151 параллельный перевод
I think I can handle that.
Acho que consigo fazer isso.
I think I can handle that.
Acho que sei fazer isso.
- I think I can handle that.
- Acho que consigo resolver isso.
I think I can handle that.
Acho que posso pagar.
I think I can handle that.
Penso que posso tratar disso.
I think I can handle that.
Eu penso que eu posso controlar isso.
- I think I can handle that.
- Acho que sei fazer isso.
I think we can handle that situation.
Acho que podemos dar um jeito na situação.
Tomorrow we'll have a new marshal and if we offer him our services, I think we can handle anything that comes along.
Amanhã, teremos um novo xerife e se o ajudarmos, acho que podemos aguentar tudo o que virá.
Maybe not experience with this kind of violence, But I think he's the kind of a man that Can handle himself in rough going.
Talvez não experiência com tanta violência... mas acho que é o homem que sabe agir na hora difícil.
Why, because I think that you can handle kids without belting their brains out?
Por lidar com os miúdos sem os desancar?
I think we can handle that.
Acho que conseguimos fazer isso.
I can't think his motives are benevolent so if you come I shall be obliged if you bring that gun you handle so well.
As suas intenções não devem ser as melhores. Se vier comigo, devo-lhe aconselhar a trazer a sua arma.
Well, I just think maybe you can't handle hearing about a kind of life that is so completely different than yours.
Acho que você não aguentaria ter uma vida que fosse completemente diferente da sua.
You got the White Rat here. I think ol'Pack can handle that. -'All right, Duck. 10-4.'-'You got the Lizard Tongue here.
Aqui Ratazana Branca, o velho Pack aguenta bem Isso.
I don't think I can handle that.
Acho que isso é demais para mim.
I don't think I can handle it, that's all.
Acho que não consigo lidar com ele, só isso.
I think we can handle that.
Acho que podemos pagar.
I don't think I can handle that.
Acho que não aguento isso.
Well, yeah, but there's oil under that rig, - and I think I can handle being rich.
Sim, mas há petróleo debaixo da plataforma, e acho que aguento ser rico.
I can't think his motives are benevolent so if you come I shall be obliged if you bring that gun you handle so well.
Verdade? Os coelhos fazem tocas. Tem alguma idéia do que uma família de coelhos é capaz de fazer a uma escavação cronológica, só numa noite?
I think, uh, I think we can handle that.
Acho que podemos tratar disso.
Think you can handle that... or do I have to call the police?
São capazes de fazer isso... ou tenho de chamar a polícia?
Thanks, I really appreciate that, but I think I can handle this myself, guys.
Obrigado, agradeço, mas acho que consigo tratar disto.
I... I don't think I can handle that.
Não creio que possa fazer isso.
Lois, I can handle anyone else thinking what they wanna think about me... -... but you can't tell me that you think...
Lois, consigo suportar que todos pensem o que quiserem sobre mim mas não acredito que penses...
I think George can handle that.
Acho que o George aceita isso.
Don't you think I can handle it that I write a children's story...
Achas que não sou capaz de aceitar que a minha filha
There's some sort of taboo... - I think that's as much information as I can handle, Tessa. -... about touching Brakiri, and...
Há um tipo de tabu... acerca de se tocar num Brakiri, e...
You know, Nathaniel, I think I've had about all the action that I can handle.
Sabes, Nathaniel,... acho que já tive acção de mais por hoje.
Okay, Mom, I think that I can handle it...
Ok mãe, acho que aguento... Meu Deus!
If you can't handle that, if you... If you want to decide that my messing up means I'm not worth being your friend then you're not as smart as you think you are.
Se não consegue lidar com isso, se acha que pela minha atitude não mereço ser seu amigo não é tão inteligente quanto pensa ser.
Actually, I think that we can handle it.
Para dizer a verdade, acho que conseguimos tratar disto.
I think there's people that can handle fear.
Há pessoas que o conseguem dominar.
And I don't think I can handle that.
E eu não sei se consigo lidar com isso.
I don't think I can handle another problem in that area.
Não aguentaria mais problemas ali.
We talk about having babies someday, not now but I'm starting to think that we can handle it.
Falamos em ter bebés um dia, não para já, mas começo a pensar que damos conta do recado.
I think your snitch can handle that.
Acho que o vosso chibo trata disso.
God, why do people think that I can't handle the truth?
Deus, por que faz as pessoas pensam que eu não posso controlar a verdade?
Look, I think that my son can handle this if he puts his mind to it.
Acho que o meu filho pode superar isto, se se aplicar a fundo.
I think I have all the advice that I can handle right now.
Já tenho conselhos que cheguem.
I know that's a frightening concept to you... but I think you can handle it.
Sei que é assustador para ti, mas acho que consegues.
Hey, Eric, this could be the most important movie of her career, and you wanna fuck that up because you think I can't handle it?
Pode vir a ser o filme mais importante da carreira dela. Vais tramá-la por achares que não me aguento?
And then you go ahead, and you belittle it by turning it into pornography, and I think that the reason why you're doing this is because men can't handle it the fact that these women can have this amazing,
E depois minimizas isso transformando-o em pornografia. Acho que o fazes porque os homens não conseguem lidar com o facto de estas mulheres conseguirem terem um orgasmo incrível, lindo e intenso... sem uma pila.
I think I can handle that.
Creio que o conseguirei fazer.
I don't think that you can handle being a booty buddy.
Eu acho que não consegues ser um amigo sexual.
That's real white of you, Sammy, but I think I can handle the situation.
Muito gentil, Sammy, mas acho que posso cuidar da situação.
I think we can handle that.
Penso que podemos lidar com isso.
Owen, I don't think I can handle all that.
Owen, não sei se consigo lidar com tudo isto.
YEAH, I THINK WE CAN HANDLE THAT.
Acho que conseguimos isso.
You're getting close to a secret that I don't think you can handle.
Você está chegando perto de um segredo que não acho que você possa entender