Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I want to know you

I want to know you перевод на португальский

16,937 параллельный перевод
I know that I agreed to wait for you to call me, but I suppose I'm not very patient when I know what I want.
Eu si que concordei esperar pelo seu telefonema, mas acho que não sou muito paciente quando sei o que eu quero.
I just thought... you might want to know where you came from.
Pensei que... pudesses querer saber de onde vens.
I know, but I just want you to know that I'm trying and... and I love you very much.
Eu sei, mas só queria que soubesses que estou a tentar e que te amo muito.
I thought, as a scientist, you would want to know the truth.
Pensei que uma cientista iria querer saber a verdade.
I want you to know...
Quero que saibas...
I don't know how to talk to Dad about it, and I don't want to disappoint him, so please, Bones, could you talk to him?
Não sei como lhe falar sobre isso, e não quero desapontá-lo, por isso, podias falar com ele, Bones?
I just want to know what you've learned.
Só quero saber o que descobriste.
I know you want to.
Eu sei que queres.
And I want you to know something.
Quero que saibais uma coisa.
You know, I don't want to talk about me.
Sabes, não quero falar sobre mim.
I want to know where he is, Norma, and I want you to tell me.
Quero saber onde é que ele está, Norma, e quero que me diga.
I'm not, I just want you to know that you can still talk to me about things.
Não estou, só quero que saibas que ainda podes falar comigo das coisas.
I want you to know you will always have support here at 51.
Quero que saibas que terás sempre a ajuda do 51º.
You know, why do I want to grow old with somebody who's never gonna grow up?
Porque iria querer envelhecer com alguém que nunca irá crescer?
- Oh, and just so you know, the reason I want to become a policeman is to get rid of the bad guys, make the world a better place.
E só para que saibas, a razão pela qual quero tornar-me polícia é para livrar-me dos tipos maus, e fazer do mundo um lugar melhor.
- Look, I know that you want to help, but you're scared.
Olhe, sei que quer ajudar, mas está com medo.
Son, I want you to know everyone here thinks of you as a real hero, and I just, I just think it's a shame you boys were wasted on this stupid war.
Quero que saiba que todos acham que é um verdadeiro herói. É uma pena os jovens terem sido desperdiçados nesta guerra estúpida.
There's talk of Robert Durst transferring in just to see it, and I don't want to jinx it, you know.
Disseram que o Robert Durst vai ser transferido só para ver, e não quero azarar isto, sabes como é.
Well, my Hollywood money has finally arrived, and as you know, Han, Max and I want to convert the cupcake window into a dessert bar.
O meu dinheiro de Hollywood chegou e como sabes, Han, a Max e eu queremos transformar a janela de cupcakes num bar.
And as you know, I want to convert you two into waitresses.
E como sabem, quero transformar-vos em empregadas de mesa. Vá lá, Han.
You want me to go in there and tell them everything I know?
Quer que vá ali dentro contar tudo o que sei?
I want you to know that.
Quero que saibas isso.
I know you want to believe that.
Sei que queres acreditar nisso.
I really want to know if you'd be willing to see an actual therapist.
Quero saber se estás disposto a ver um psicanalista a sério.
Just like I know when affairs end badly, like yours most certainly did, they have a way of staying under the skin whether you want them to or not.
Assim como sei que quando os casos acabam mal, como certamente acabou o vosso, eles acabam por ficar sob a pele, quer queiram ou não.
I want you to know that I am fully committed to this union.
Quero que saibais que estou comprometido com esta união.
Well, I know you want to raise your station so that we can be together.
Eu sei que quereis elevar a vossa posição social para podermos ficar juntos.
'Cause I want to have control over my own life again, Raven, that's why, okay? You know?
Porque quero ter o controlo da minha vida de novo, Raven, é por isso, está bem?
I want you to know I really believe in you.
Quero que saibas que eu realmente acredito em ti.
I just want you to know that.
Só quero que saiba isso.
Never. I just really want to know how this case you've been talking about for the last hour turns out.
Só quero mesmo que saibas que este caso que tens falado na ultima hora acabou
You know, I'm, uh, I'm waiting on autopsy results. You, uh- - got a couple of minutes- - you want to talk now?
Eu estou à espera do resultado de uma autópsia e tenho uns minutos.
Hey, I thought you guys would want to know
- Achei que quereriam saber.
I want you to understand, I know what you're going through.
Quero que entendas, que sei o que estás a passar.
I-I just want you to know that you can be done now.
Só quero que saiba que pode acabar com isso agora.
I know you got married for the insurance, and I don't want to burden you with it.
Sei que se casou por causa do seguro, e não quero sobrecarregá-lo com isso.
You know, I-I used to want so much from them, just stuff I was never gonna get, and I just never realized it.
Sabes, costumava querer tanto deles, coisas que nunca iria ter. E que nunca me tinha apercebido.
Well, I, um, you know, I didn't really want to freak him out all at once.
Bom, tu sabes... eu não quero assustá-lo de repente.
But the real question is, and what I want to know, how do you do it?
O que eu quero saber, é como o faz?
- Well, I wouldn't want anyone in need to miss the chance, you know?
- Eu não quero que ninguém perca esta oportunidade, sabes?
All right, you want to know what I'm thinking?
Está bem, queres saber em que estou a pensar?
I know that you don't want to leave this place, that you feel valued and fulfilled here, and I'm glad about that, because, Art, I want you to be happy.
Eu sei que não queres sair daqui, que te sentes valorizado e realizado aqui, e fico contente com isso, porque, Art, eu quero que sejas feliz.
I'm gonna take this opportunity, Art, and I know you don't want to, but maybe that's okay.
Eu vou aproveitar esta oportunidade, Art, e eu sei que tu não queres, mas talvez seja melhor assim.
I know that before we got married, I was the one who insisted on this setup, but I didn't know that when you wake up with someone every morning, pour each other coffee, split the-the newspaper, that you want to go to bed with that person every night too.
Eu sei que antes de nos casarmos, fui eu quem insistiu com este acordo, mas eu não sabia... que quando se acorda com a mesma pessoa todos os dias, tomam o pequeno almoço juntos, dividem o jornal,
I just want you to know I am so honored to be your and Dr. Bill's witness.
Só quero que saiba, é uma honra ser a vossa testemunha.
All right, listen, I know you don't want to, but...
- Escuta, sei que não queres...
I don't want to talk, because you know what?
Eu não quero falar, porque sabes que mais?
Mm-hmm. You want to know what I was praying for?
Queres saber por que estava a rezar?
I-I want you to know it the way that I know it.
Quero que o saibas da maneira que eu sei.
Hey, I know you don't want to but I really think we need to figure out what's going on with your magic.
Ei, eu sei que tu não queres mas acho mesmo que temos de descobrir o que se passa com a tua magia.
Because I get it, Ali, you want to be normal, but that goes for me, too, you know.
Porque, já percebi Ali, queres ser normal, mas isso também funciona para mim, tu sabes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]