I want you to come перевод на португальский
3,187 параллельный перевод
If he's pimping you out, I want you to come home with me right now.
Se ele for o teu chulo, quero que voltes para casa comigo agora.
Well, because we're having a celebratory dinner tonight at our place, just the family, and I want you to come.
Porque vamos ter um jantar comemorativo hoje à noite, em casa, só para familiares, e quero que venhas.
Look, I want you to come home with me, a'ight?
Quero que venhas para casa comigo. - Esquece estas merdas.
I want you to come with me.
Quero que venhas comigo.
I want you to come inside.
Eu quero que entres.
I want you to come on, get your asses in the house here, before the neighbors start talking.
entrem para dentro de casa, antes que os vizinhos comecem a bisbilhotar.
I want you to come to dinner tomorrow night.
Quero que venhas jantar comigo amanhã à noite.
" I have this artist I want you to come see with me.
" Quero levar-te a ver um artista.
You know, I go a few times a week, if you want to come with us.
- Por acaso, foi. Vou lá várias vezes por semana, se quiseres...
Bye. Zoey, I want you to listen to Maisie's mother, otherwise I'm going to come back... and there's not going to be a sleepover, all right?
Zoey, quero que ouças a mãe da Maisie, caso contrário, vou voltar e não passas cá a noite, está bem?
You want to come in the booth with me while I sing?
Queres ir comigo para a cabine enquanto eu canto?
Then how come I can see you and I don't even want to?
Então porque a posso ver se nem sequer quero?
You can take as much time as you want to try to figure it all out But you cannot come back here and say that you loved Rosie more than I did.
Podes levar o tempo que quiseres para tentar entender as coisas, mas não podes regressar a casa e dizer que amavas a Rosie mais do que eu.
Oh, come on, man, I don't want to know your brain has thoughts like that. You don't think about that stuff?
Não, mas tem um filho homossexual.
I want you and Drew to come in and talk to me, together.
Eu quero você e Drew venham falar comigo, juntos.
If you want to come with me... I'd love that.
- Se quiser vir comigo, eu ia adorar.
- No, I don't want you to come with me.
- Não, não quero que venhas comigo!
Hey, I mean, you wouldn't- - You wouldn't want to come with, would you?
Queres ir comigo?
But I still want you to come to the party.
Mas mesmo assim, quero que vás à festa.
Do you want to come? I'm sorry, James.
Lamento, James, mas não posso.
Now, while that cools, come on, I want to show you something.
Enquanto arrefece, anda cá que eu quero te mostrar uma coisa.
I want you to go and never come back.
Quero que vás e não voltes.
I didn't think you'd want to come.
Não sabia que queriam vir.
I wonder if you want to come inside. Oh, no.
- Quero saber se queres entrar?
I want to see you come.
Quero ver-te a vir.
I'd love to come to Paris to cheer you on... but my husband doesn't want to.
Adoraria ir a Paris para torcer por você. Mas meu marido não deixou.
I'm sure you want to push like billyo. But I need this baby to come very, very slowly. So... pant.
Agora preciso que não se mexa, e respire calmamente...
Come here, I want to talk to you.
Vem cá, quero falar contigo.
And Juliette and I are going to go grab a bite to eat if you want to come along.
E a Juliette e eu vamos comer alguma coisa. se quiserem vir connosco.
If I was gay I would still want to come after you.
Mesmo que fosse gay, continuaria a querer vingar-me de ti.
I just want you guys to come home with me.
Só quero que vocês venham comigo.
And that's why I didn't want you to come to the woods with me.
É por isso que não quero que venhas para a floresta comigo.
Come on, Henry, I know you want to think the answer to everything is in Operation Cobra...
Vá lá, eu sei que queres pensar que a resposta para tudo está na Operação Cobra...
I want to come with you!
Eu quero ir contigo!
I want to come with you, Bae!
Eu quero ir contigo, Bae!
I just want you to come in and answer a few questions.
Vou procurar. Vou dar uma olhada no banheiro.
Look, I love seeing you, love being here, and I definitely want to come back and watch the rest of "Game of Thrones" with you, but I don't, um...
Adoro ver-te, adoro estar aqui e de certeza que vou voltar para ver o resto de "Game of Thrones" contigo, mas não... - Não me amas.
I thought you didn't want to come down tonight?
- Achei que não quisesse vir.
I'll take the kids back to Grünerløkka, and you can come if you want.
Vou levar as crianças para Grünerløkka e tu podes vir, se quiseres.
And if I want to come over there and smack you in the face that's against the rules, so that's a plus for you.
E se eu quiser ir aí e bater-te na cara, é contra as regras, o que é uma vantagem para ti.
I want to give you the chance to come clean.
Quero dar-te a hipótese de te explicares.
Hey, Ziva and I are going for drinks. You want to come?
Ziva e eu vamos beber, queres vir?
Would you please do it, I don't want to come empty handed again.
Por favor, não quero ir de mãos vazias novamente.
I just don't want you to come up and pay for an extra room, and then not even have time to see you.
Só não quero que venhas e que tenhas de pagar por um quarto extra, e depois nem tenho tempo para te ver.
I wouldn't want this to come back and bite you.
Não quero que isto aconteça de novo e se volte contra si.
I didn't want you to have to come back to the station.
Não queria que voltasses ao posto dos enfermeiros.
I just want to give you the chance to come up with a really good one.
Só lhe quero dar a oportunidade de inventar uma mentira muito boa. Espere.
I am the only one that's gonna come near you, because I want to help you.
Só eu vou me aproximar, porque quero ajudá-lo.
I'm going to the hospital to check in on Herrmann, if you want to come.
Vou ao hospital verificar o Herrmann, se quiseres vir.
I didn't want to believe it, and then we come back here and there's photos of you with your arm round some guy, and you're cooking!
Não quis acreditar nisso e então viemos para aqui e há fotos de ti com o braço à volta de um tipo, e tu estás a cozinhar!
Why would I want to come in with you horrible, horrible... ooh, cupcake land.
Com este... Tantos queques!