I want you to tell me перевод на португальский
2,225 параллельный перевод
But tomorrow, I want you to tell me the story about how Castle got your gun.
Mas amanhã quero que me conte a história de como o Castle conseguiu a sua arma.
I want you to tell me about Klaus.
Quero que me fales do Klaus.
Now I want you to tell me What's so special about this other woman.
Agora quero que me digas o que é que a outra mulher tem de tão especial.
I want you to tell me it was worth it!
Quero que me diga que valeu a pena!
I want you to tell me what was in that locker!
Quero que me diga o que estava naquele cacifo!
No, I want you to tell me why you're here in the next ten seconds, or else I'm gonna kill you all.
Não, eu quero que você me diga porque você está aqui nos próximos dez segundos, ou então eu vou matar todos vocês.
- We got two by the elevator. - I want you to tell me, counselor... who is first chair on this case?
Diga-me, advogado, quem é o responsável deste caso?
I want you to tell me something, Dexter.
Quero que me digas uma coisa Dexter.
If Lumen's your girlfriend, I want you to tell me.
Se a Lumen for a tua namorada, quero que mo digas.
But I want you to tell me the truth first.
Mas diz-me a verdade antes.
You want me to tell Vasquez I don't think in what-ifs.
Queres que eu diga ao Vasquez que não me baseio em suposições.
You leave the city - don't tell me where - I don't want to know.
Sais da cidade... não me digas para onde... não quero saber.
So unless you want to tell me the next step to getting him out of here and home, I don't need to hear anything from you.
Por isso, a menos que me queira dizer que o próximo passo é tirá-lo daqui e levá-lo para casa, não preciso que me diga mais nada.
I don't want anyone else to know that Cannon raped me. Who you gonna tell?
Não quero que ninguém saiba que o Cannon violou-me.
What if I was to tell you that I'm a man, and I can put my drink down wherever the hell I want?
E se eu te dissesse que sou homem e que ponho a minha bebida onde bem me apetecer?
- You want me to tell you why I'm deciding against you?
Quer que lhe diga porque é que estou a decidir contra si?
I know you didn't want to tell me about Sokolov.
Eu sei que você não queria me contar sobre o Sokolov.
You tell me what I want to know and the maybe we'll talk deal.
Diz-me o que eu quero ouvir e talvez falemos de um acordo.
It would be so easy to make you tell me everything I want to know.
Seria tão fácil fazê-lo dizer-me tudo o que quero saber.
Then I want you to wait for me to tell you what to do.
Depois quero que aguardes que te diga o que fazer.
Torres, in 2 minutes, right, I want you to come in my office and tell me I'm needed urgently.
Daqui a dois minutos, entras no meu escritório e dizes que precisam de mim com urgência.
Tell me you have a strategy. Oh, my God. I want this guy to think he's smarter than us.
Diz-me que tens uma estratégia.
You know, I want to tell you that... sometimes, uh... late at night, when... I'm alone, feeling sorry for myself,
Queria dizer-te que, às vezes... noite dentro, quando... estou só, a lamentar-me da sorte, penso em ti... e... daqueles velhos dias em Beirute.
I just, I want you to know that whatever it is... that you're trying to tell me, I promise you, I promise I'll understand.
Só quero que saibas que o que quer seja... que estejas a tentar dizer-me, prometo-te... prometo que entenderei.
Hey, doc... you want to tell me why I'm really here on Jane's case?
Doutora? Quer me dizer porque estou aqui no caso da Jane?
So then why don't you tell me what you want me to say, and I'll say it.
Então, diga-me o que quer que eu diga, que eu digo.
I get why you didn't want to tell me.
- Estás em casa? - Sim, estou em casa.
I don't want to tell her, but she's my best friend, and I'm freaking out knowing that you're at Renee's fixing her dead bolt while she's in the shower.
Não lhe quero contar, mas ela é a minha melhor amiga, e eu estou a passar-me sabendo que tu estás em casa da Renee a arranjar-lhe a tranca enquanto ela está no banho.
And I don't want to be at some ladies'lunch and have you tell me about Sean's penis, and if it's smaller or larger or otherwise than what you're accustomed to.
E não quero estar num almoço com outras mulheres e ouvir-te a falar sobre o pénis do Sean, se é pequeno ou grande ou diferente daquilo a que estás acostumada.
And then I'll tell you about my something that I read, but then, you know, pretty soon, I'll just want to freaking kill myself.
E depois conto-vos o que ando a ler, mas depois, muito em breve vou querer suicidar-me à bruta.
You want me to tell you again because you think I'm going to say something different.
Quer que eu repita para ver se digo uma coisa diferente.
I'll tell you what, if any of you guys remember something, I mean, anything at all comes to mind, I want you to give me a call, anytime.
Caso se lembrem de algo, qualquer coisa que lhes venha à mente, liguem para mim.
Do what you want to do with your kids. Don't tell me how to raise my kids. " I said," you're right.
Mandou-me educar os meus filhos e não me meter nisso.
You don't want to tell me where Stiles is, so when I move you in his location, you react negatively.
Você não me quer dizer onde é que o Stiles está, Então, quando eu mover-te para a sua localização, vais reagir negativamente.
You won't want to be with me if I tell you.
Não irás querer estar comigo se eu te contar.
I was just saying, if there's anything you don't want to see in the papers, tell me now and then I can deal with it.
Só estou a dizer que se há algo que não queiram ver nos jornais digam-me agora e nós podemos tratar disso.
You mean you want me to tell you everything I know while you give me nothing?
Queres que te diga tudo o que sei. E tu não me dás nada.
I didn't want to tell you on the phone, but I'm closing up shop and moving to the country.
Eu não te queria dizer ao telefone, mas vou fechar a loja e mudar-me para o campo.
You want to scrub in, so tell me how I start. Go.
Queres operar, portanto diz-me como começo.
I just want you to try and tell me about this game.
Quero que me contes sobre o jogo.
I get why you didn't want to tell me.
Percebo por que não me querias contar.
Oh, when I get started on you, I won't have to ask you anything, Because you're just going to tell me everything I want to know.
Quando começar consigo, não precisarei perguntar nada, porque irá contar tudo aquilo que eu quiser saber.
And I, girls, am going to search you, so is there anything you want to tell me?
E eu, raparigas, vou revistar-vos. Então, há mais alguma coisa que queiram dizer-me?
I just want somebody to tell me what... can you t...?
Só quero que alguém me diga o que... podes d...?
If you want me to risk my safety, detective, then I set the terms of our deal before I tell you anything.
Se quer que arrisque a minha segurança, detective, então vou estabelecer os termos do nosso acordo antes de lhe contar qualquer coisa.
Hi, I just want to say that I can't tell you how much your book has helped me.
Olá... eu só quero dizer que nem sei lhe dizer - o quanto o seu livro me ajudou.
I don't want to tell anyone, do you understand me, Kim?
Não quero contar a ninguém. Entendes, Kim?
You want to maybe tell me about this operation in case I get placed in that situation again, "honey"?
Queres contar-me sobre essa operação, Para o caso de voltar a estar nessa situação, "docinho"?
And you wont be if u tell me everythig I want to know.
E não estará se me contar o que lá aconteceu.
Look, I know that it's none of my business, and you can tell me to get lost whenever you want, but I think that she's just gonna want her dad around, and I don't think she's gonna care about...
Mas eu sei que não é da minha conta, e você pode-me dizer para ir dar uma volta quando quiser, mas... penso que ela vai querer um pai por perto, não acho ela se importará sobre...
But I'm here to tell you that I don't care if you want to be a pilot, a TSA agent or shovel elephant shit at the circus.
Mas estou aqui para dizer que não me importo que queiras ser piloto, um agente da TSA ou limpar merda de elefante num circo.