Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I want you to tell me the truth

I want you to tell me the truth перевод на португальский

108 параллельный перевод
I know it's a silly thing for me to ask you, but I want you to tell me the truth.
Sei que é uma tolice perguntar-te isto, mas quero que me digas a verdade.
I want you to tell me the truth.
Quero que me diga a verdade.
I want you to tell me the truth.
Só tu podes dizer-me a verdade.
Doctor, I'm gonna ask you a question and I want you to tell me the truth.
Doutor, vou fazer-lhe uma pergunta e gostava que me dissesse a verdade.
I want you to tell me the truth about the Maestro's illness.
Quero saber exactamente do que se trata.
I want you to tell me the truth about my money.
Eu quero que diga a verdade sobre o meu dinheiro.
I wanna ask you something important, and I want you to tell me the truth.
Quero perguntar-te uma coisa importante e tens de dizer a verdade.
I want you to tell me the truth...
Quero que me diga a verdade...
Father, I have had enough of this. Father, I want you to tell me the truth.
Padre, perdi a paciência.
Because I'm sick and I want you to tell me the truth.
- Porque estou doente e... Quero que me diga a verdade.
But I want you to tell me the truth.
Mas quero a verdade.
I want you to tell me the truth, mind you.
Quero a verdade.
I want you to tell me the truth.
Quero que me contes a verdade.
I want you to tell me the truth all the time.
Quero que me digas a verdade em todas as alturas.
I want you to tell me the truth, Shelly.
Quero que me conte a verdade, Shelly.
Joe, I wanna ask you something and I want you to tell me the truth.
Quero perguntar-te uma coisa e quero que me digas a verdade.
So, before this tale of bloody revenge reaches its climax, I'm going to ask you some questions, and I want you to tell me the truth.
Então, antes que essa vingança sangrenta chegue ao seu clímax vou lhe fazer algumas perguntas, e eu quero que me diga a verdade.
I want you to tell me the truth about something.
Quero que me digas a verdade em relação a uma coisa.
Look Teddy, I'm gonna ask you a question and I want you to tell me the truth, okay?
Olha... Teddy, vou fazer-te uma pergunta e quero que me digas a verdade, está bem?
I'm gonna ask you a question, and I want you to tell me the truth.
Vou fazer-te uma pergunta e quero ouvir a verdade.
I want you to tell me the truth.
Quero que me digas a verdade.
And I want you to tell me the truth.
E quero que me digas a verdade.
And i want you to tell me the truth, because whatever the truth... we're gonna take care of you.
E quero que me digas a verdade, porque qual seja a verdade... Iremos tomar conta de ti.
I need to ask you something, and I want you to tell me the truth, okay?
Preciso perguntar uma coisa, e quero que me diga a verdade.
I want you to sit down very calmly and make up your mind exactly how you're going to tell me the truth.
Quero que se sente com toda a calma e resolva... exactamente como irá contar-me a verdade.
I want you to tell me the whole truth.
Falo consigo depois. Quero saber toda a verdade e nada mais que a verdade.
Now I want you to tell me something, and I want the truth too.
Agora, quero que me diga uma coisa, e também quero ouvir a verdade.
If you're saying all this because you don't want to tell me the truth, because you're hiding something from me, then maybe I can understand.
Se estás a dizer isto tudo porque não me queres dizer a verdade, porque me escondes algo, talvez eu possa compreender.
Now, Miss Smith, I want you to tell me the complete and absolute truth.
- Saúde.
I want you to know that if you tell me the truth, I will protect you.
Quero que saibas que se tu disseres a verdade eu protego-te.
I don't want this to sound too harsh, but to tell you the truth, I really don't give a shit.
Não quero que isto soe ríspido demais, mas estou-me bem nas tintas.
The voice said to me, " I want you to tell the truth.
A voz disse-me : " Quero que contes a verdade.
I just want you to tell me the truth.
Só quero que me digas a verdade.
- You don't want the fucking truth. You want me to lie. So I'll tell you he's awful, and you won't believe me.
Queres que eu minta, que diga que foi horrível, e não vais acreditar.
Leon, I'm going to ask you a question, and I want you to tell me the complete truth.
Leon, vou te fazer uma pergunta e quero que me respondas a verdade!
You got no reason to trust me and I know you don't want to hear any more promises so I'm just gonna tell you the truth.
Não tens motivos para confiar em mim e sei que não queres ouvir mais promessas,... portanto, vou apenas dizer-te a verdade.
Clayton, I'm going to ask you something and I want you to tell me on your father's soul the absolute truth.
Clayton, vou pedir te algo e quero que me diga pela alma de seu pai a verdade absoluta.
I want you to think hard and tell me the truth.
Quero que pense e me diga a verdade.
You said you didn't tell us the truth because you were trying to protect me, because you didn't want to risk Sark finding out that I was a double agent.
Você disse que não nos diria a verdade porque estava a tentar proteger-me, porque não queria arriscar para que o Sark descobrisse que eu era uma agente dupla.
I just want you to tell me the truth, Steve.
Eu só quero que você me conte a verdade.
I like you. You're a strange little kid. If you want to see your movie, tell me the truth.
Gosto de ti, tu és um garoto curioso, mas se queres ver o fim do filme, tens de me dizer a verdade.
- Richard... if you want me to fuck William Hannigan... I want you to tell him the truth.
- Richard se que queres que eu foda o William Hannigan Quero que lhe digas a verdade.
I want to help you, Jules, but unless you tell me the truth, I can't.
Quero ajudar-te mas, se não me dizes a verdade, não posso.
I want to ask you something, and I just need you to tell me the truth.
Quero perguntar-lhe uma coisa e preciso que me diga a verdade.
To tell you the truth, I didn't even think you'd want me here.
Para dizer a verdade, julguei que não me quisesse cá.
To tell you the truth, if I was you, I'm not sure I'd want to marry me either.
Para dizer a verdade, se eu fosse a ti, eu não tinha também a certeza de que quereria casar comigo.
I want to give you three guys another opportunity to tell me the truth.
Quero dar-vos a oportunidade de me contarem a verdade.
And I have heard every excuse and half-truth so... you want to just tell me the real story?
E ouvi dele todo tipo de desculpas e meias-verdades assim... queres contar-me a verdadeira história?
You people can say what you want but if anyone comes to investigate me I'm just gonna tell the truth.
Podem dizer o que quiserem, mas se alguém vier investigar-me vou dizer a verdade.
I had to tell you the truth and hear you say you didn't want me.
Tinha que contar verdade e ouvir tu dizeres que já não me queres.
I want you to tell me the fucking truth.
Quero que me contes a verdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]