I wanted to call you перевод на португальский
338 параллельный перевод
- Madge, darling... I wanted to call you and tell you I just got married.
Madge, telefonei para te dizer que acabei de me casar.
I wanted to call you personally to say how pleased we all are that your mission was a success.
Quis ligar-lhe pessoalmente para lhe dizer como estamos felizes por a sua missão ter sido um sucesso.
I wanted to call you.
Ainda bem.
I wanted to call you about something. A new recital hall at the university.
Queria falar-lhe de uma nova sala de espectáculos para a Universidade.
I wanted to call you and tell you everything.
Quis telefonar-te e contar-te tudo.
I wanted to call you.
Queria telefonar-te.
I wanted to call you
Eu queria telefonar-te.
Two minutes to go, and I wanted to call you. Happy New Year, Sweety.
A minha mão!
I wanted to call you, but three other people were in line to get this.
Queria ligar-te, mas havia mais pessoas interessadas.
I wanted to call you, but it was too close.
Pensei em telefonar-te. Foi mesmo por pouco.
- I wanted to call you this morning.
Ia ligar-te esta manhã.
I wanted horribly to call you up.
Quis ligar pra você desesperadamente.
Now, did you really decide to call it off... or did you just tell me that because you knew I wanted to hear it?
Agora, decidiu realmente cancelar... ou apenas me disse isso porque sabe que era o que eu queria ouvir?
I wanted to tell you you can stop worrying and call off your bloodhounds.
Pode parar de andar preocupado... encontrámos o Shawn.
Next time you call me a hog just remember... what I could've done if I'd wanted to.
Quando me chamares ganancioso, lembra-te... do que podia ter feito se quisesse.
I've wanted to call you often enough, only I didn't think I should.
Quis telefonar-te muitas vezes, mas achei que não devia.
I wanted you to call me back.
Queria que me dissesses para voltar.
I was going to call you up, only I wanted to make sure you were up.
La telefonar-te, mas queria certificar-me que estavas acordado.
But I think you should know that Charles wanted to call it off.
Mas fique sabendo que o Charles quis desistir.
I wanted to come round and call on you, but...
Eu queria passar para vê-lo, mas...
Now I'll call them my sons, as you wanted me to.
Eu os chamo de filhos como você quis.
I'll kill him. We wanted to call the police, but this is a job for you.
- Queríamos falar com a polícia, mas depois achámos que para ti, com a tua posição, seria mais fácil.
I wanted to call on you.
Eu queria visitar você.
When I left the house this morning, you were asleep... so I just wanted to call you up and tell you that... I'm sorry about last night.
Quando saí esta manhã estava dormindo... assim só queria te chamar para te dizer... que sinto o ocorrido ontem à noite.
I know what you really wanted to call, but it's a lady present.
Eu sei o que lhe queria realmente chamar, mas está uma senhora presente.
I just wanted to call you. Are you free?
Estás livre na quinta-feira dia 15?
Its just funny but when it happened you are the only person I wanted to call!
É estranho, mas quando isso aconteceu era a única pessoa a quem eu queria ligar.
He wanted to meet you in person. I know, call him impulsive.
Ele queria conhecê-lo pessoalmente. Eu sei, chame-lhe impulsivo.
Now if you wanted to cut me loose, I bet we could call it even.
Agora, se me pudesse libertar, acho que ficávamos quites.
Angela wanted me to call from the lobby, but I wanted to come up and meet you,..... mano a mano.
A Angela queria que ligasse da recepção, mas eu quis subir e conhecê-lo mano a mano.
look, i don't know if you can hear me, but i just wanted to let you know i'm okay. i'm living with what they call, "a family."
Escutem, eu não sei se me estão a ouvir, mas eu só queria dizer que eu estou bem, eu estou com aquilo a que chamam uma família.
I wanted to call every day since I told you how I felt.
Queria ligar-te todos os dias desde que te disse o que sentia.
I wanted to call on you before leaving the city.
Tencionava visitar-vos antes de deixar a cidade.
I figured since I waxed Tony and Marco and his friend here, I figured you and Karl and Franco might be lonely so I wanted to give you a call.
Achei que, uma vez que dei cabo aqui do Tony e do Marco, e do amigo dele... achei que o Karl e o Franco se pudessem sentir sozinhos... por isso quis dar uma apitadela.
I just wanted to tell you I just got a call from the doctor, and I'm dying.
Só te queria dizer que recebi agora uma chamada do médico, e estou a morrer.
I just heard about Laura, and I wanted to call and tell you how much we'll miss her.
Soube do que aconteceu à Laura, e quis ligar para dizer-lhe o quanto sentimos a falta dela.
- Vida, I wanted to talk to you. - Yeah, I'll call you later, okay?
- Vida, eu queria mesmo falar contigo.
Sorry I had to call you at school, but the place I'm staying at doesn't have a phone, and I wanted to make sure Angel's okay.
Desculpa ter que ligar para a escola mas onde estou não há telefone. Queria saber como está a Angel.
- You said I don't call if I wanted to give up on her. - Right.
Tu disse para não ligar se quisesse desistir dela.
I just wanted to call you up before you left.
Não quis deixar de te ligar antes de ires embora.
Do you think I wanted to call a lawyer?
Achas que queria um advogado?
I wanted to call and let you in on a stock that's going public next week.
Queria só informá-la de umas acções que vão entrar no mercado para a semana.
It's just that I got a major promotion to a position of genuine authority, so if you'd wanted to call me Dean, I'd understand, but you don't have to.
É que eu tive, uma grande promoção, para uma genuina, posição de autoridade, por isso, se me quiseres tratar por Deã, eu entendo, mas não precisas.
I only wanted to call to tell you that I'm so sorry for what happened.
Eu só queria dizer-lhe... que lamento imenso pelo o que aconteceu.
I only wanted to call to tell you one last time that I'm so sorry and that I'm going away.
Eu só quis chamá-la para lhe dizer... uma última vez... que eu lamento imenso... e que me vou embora.
It's not important where I'm going, Dad. But I may be gone a while, and I just wanted to call and see how you're doin'.
Não interessa para onde vou, pai, mas talvez fique fora algum tempo e só queria saber como estavas.
I just wanted to ask you, um, what would you call the color of your tie?
Bem, então acho que o vejo no almoço hoje. Ouvi dizer que é sopa de ervilha.
I've been meaning to call, but I didn't know if you wanted to hear from me- -
Quis ligar-te, mas não sabia se querias ouvir-me.
Great. I wanted to call and thank you for the flowers.
Queria agradecer-te as flores.
I just wanted to call and thank you for recommending that John Updike to me.
Liguei só para agradecer a recomendação do John Updike.
Yeah. well- - listen. I just thought I'd call and see if maybe you wanted to have a drink with me.
Sim, bem... olha, pensei em telefonar e ver se talvez quissesses beber um copo comigo.