Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ I ] / I was going to say

I was going to say перевод на португальский

803 параллельный перевод
Just what I was going to say myself.
Era o que eu ia dizer.
I was going to say good-bye.
Vinha despedir-me.
I was going to say that you were holding something back.
Ia a dizer que você está a reter algo.
- Just what I was going to say, sir.
- Era o que eu ia dizer.
I didn't know what I was going to say until after I'd said it.
Eu não sabia o que eu disse até que eu comecei a falar.
- I was going to say that about you.
- Eu estava para dizer o mesmo de você.
Funny, I was going to say the same about you!
Engraçado, eu estava para dizer o mesmo sobre você!
But what I was going to say was,
Mas o que eu ia dizer era :
Oh, I was just rehearsing what I was going to say to my boyfriend.
Oh, estava só a ensaiar o que vou dizer ao meu namorado.
What I was going to say was that I didn't want to offend Mr. Quill by making him think I didn't like him.
Eu ia dizer que... não quis ofender o Sr. Quill ao fazê-lo pensar que não gostava dele.
That's not exactly what I was going to say, ma'am.
Não era bem isso que queria dizer.
I was going to say my son Sebastian was looking for God.
Eu ia dizer que o meu filho Sebastian procurava Deus.
That's what I was going to say.
Era o que eu ia dizer.
I was going to say, please be careful,
Ia dizer para, por favor, ter cuidado,
That's what I was going to say.
É o que eu ia dizer.
I don't know what I was going to say.
Não sei o que queria dizer.
I was going to say, I sincerely hope that you don't mind if I don't linger.
Eu ia dizer, espero que não se importe se eu não ficar.
I was going to say, I thought you'd seen the room.
Julguei que já tinha visto o quarto.
I was going to say "love"... but I don't think either one of us knows what the word means.
- Queria dizer amor. Mas creio que nenhum de nós sabe o significado da palavra.
That's hardly what I was going to say.
Näo era nada disso que eu ia dizer...
I was going to say something else, but I didn't dare.
Tinha pensado noutra coisa, mas não ouso...
I was going to say something until you pulled that childish stunt... and ruined any chance I had of finding out.
Eu ia falar sobre o assunto, mas tu veio com aquele truque infantil... e perdi qualquer hipótese de descobrir.
You make me feel so important, I forgot what I was going to say.
Está a fazer sentir-me tão importante que me esqueci do ia dizer.
What I was going to say to you.
Ah, pois, o que eu lhe queria dizer.
He could tell, even before I presented the forecast, almost each time what I was going to say.
Antes de eu apresentar a previsão, ele já sabia sempre o que eu ia dizer.
I was hoping you were going to say something like that.
É como um Multiplicador Anti-gravitacional. Esperava que dissesses qualquer coisa assim.
What I was going to say is this...
Vou dizer de uma vez.
I was just going to say...
- Eu queria dizer...
If it was anybody else, I'd say what's going to happen to you would be a lesson to you.
Se fosse outra pessoa, eu diria que isso lhe servirá de lição.
- I was just going to say...
- Era o que eu ia dizer...
You were going to say something. I never spoke until I was seven.
Eu não falei até ter sete anos.
You're going to say, "I was just doing a little target practice."
E você vai dizer : "Estava só a praticar tiro ao alvo."
I beg you're going to say it was my destiny to come here and meet Sonia and listen to these ideas.
Aposto que dirá que meu destino era vir aqui, conhecer Sonia... e ouvir essas idéias.
I was just gonna say I... I think I ought to be going.
Eu justamente ia dizer... que devia partir.
Joanna, is it true you're going to say I was the one who killed Mr. Brenner?
Johanna... É verdade que vais dizer que eu é que matei o Sr. Brenner?
I was going to the convention, but they say that I'm trying to escape.
Ia à convenção mas disseram que tratava de escapar.
I could say I was going on business, that I'd be back in a few weeks but I don't have to pretend with you.
Eu poderia dizer que vou anegócios e que volto em algumassemanas. Mas não preciso mentir pra você, é uma garotasensata.
Oh, say, Mr. McCutcheon, I was thinking about going down to Fort Worth stocking up on white-faced cows.
Ouça, Sr. McCutcheon, pensava em ir a Fort Worth... a comprar vacas de cara branca.
I was just going to say that to her.
Ia dizer o mesmo dela.
I'm sorry, but did you say he was going to Whitewood?
Desculpe, mas você disse que ele irá para Whitewood?
No, you said I was going to travel. I didn't say it, you said it.
Você é que falou em viajar.
- I was just going to say...
- la agora dizer...
Well, I couldn't exactly see what all was going on, but I did hear the defendant open her bag and say "As you see, I am prepared to make good my promise"
Bem, eu não pude ver exactamente o que se passava mas ouvi a acusada abrir a mala e dizer : "Como vê, estou preparada para cumprir a promessa!".
Winifred, did I say that I was going to take the children to the bank?
Eu disse que levaria as crianças ao banco?
I wonder what he was going to say?
O que será que ele ia dizer?
Yes. I was going to say that...
Sim.
But, Harley, when I got that letter from Mr. Willowby and told you I was going to Cheyenne, you didn't say a word. Not a thing.
Mas quando recebi a carta Sr. Willowby... e lhe disse que vinha a Cheyenne, nem disse uma palavra.
You know, I was kind of afraid you were going to say something like that
Receava que dissesse uma coisa dessas.
Say, I was going to show you something funny.
Queria mostrar-lhe uma coisa.
I turned and looked at my brother to see what he was going to say.
Virei-me e olhei para o meu irmão, para ver o que ele ia dizer.
I am going to say something. I've sent Uncle Alonzo a card every Christmas since I was seven years old, and here's his address.
Eu mando cartões de Natal para o tio Alonzo... desde os sete anos de idade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]