I wasn't gonna say anything перевод на португальский
70 параллельный перевод
I wasn't gonna say anything.
Eu näo ia dizer nada.
I wasn't gonna say anything until we got back.
Não ia contar até voltarmos.
I wasn't gonna say anything until we got back.
Não ia dizer nada até voltarmos.
Sonny, look, I wasn't gonna say anything to anybody, but I can't go through with it.
Sonny, eu não ia dizer nada, mas não consigo levar isto avante.
I WASN'T GONNA SAY ANYTHING.
- Por Deus, isto é muito vulgar. - Não queria dizer nada.
I wasn't gonna say anything.
Não queria dizer nada.
I wasn't gonna say anything about...
Eu não ia dizer nada sobre...
I wasn't gonna say anything.
Eu não ia dizer nada.
Look, I wasn't gonna say anything to you, but...
Eu não tencionava dizer-te nada, mas...
I wasn't gonna say anything.
Não te ia dizer nada.
I wasn't gonna say anything, but actually, I've been seeing someone else, too.
Não ia dizer nada, mas tenho andado com outra ao mesmo tempo.
- I wasn't gonna say anything.
- Eu não disse nada.
Dude, I wasn't gonna say anything... but it was crazy energy flying back and forth between you guys.
Meu, Eu não ia dizer nada... mas estava uma energia maluca no ar para trás e para a frente entre vocês.
I wasn't gonna say anything, but Karen told me not to, so I knew I had to.
Não ia dizer nada, mas a Karen disse-me para não dizer, por isso tive de dizer.
Hey, I wasn't, uh, gonna say anything, but, uh, well, there's this guy, he's seen the burners with his own eyes.
Não ia dizer nada, mas há um tipo, que viu os Incendiários com os seus próprios olhos.
- I wasn't gonna say anything to Henry.
- Eu não ia contar ao Henry.
I wasn't gonna say anything before, but... when I brought him the letter... he wasn't expecting me, and... I found him in bed with another woman, Lisa.
Não ia dizer nada, mas quando lhe entreguei a carta ele não estava à espera e encontrei-o na cama com outra mulher, Lisa.
I almost wasn't gonna come over and say anything.
Estava prestes a não me chegar à frente e a não dizer nada.
I got the impression T "Pol wasn" t gonna say anything to you.
Pensei que a T'pol não lhe ia contar nada.
I wasn't gonna say anything.
- Eu não ia dizer nada.
zlast Tuesday, a bunch of prisoners put a tiny bird in your food, and you ate it. - [Gasps] - Wasn't gonna say anything, but now I want you to suffer.
Eu recordo-me do meu primeiro ataque terrorista.
I wasn't gonna say anything until we got back.
Só ia contar quando chegássemos.
I wasn't gonna say anything until we got back. This is your trip.
Só ia contar quando chegássemos.
I wasn't gonna say anything before, but since you bring it up... Guys, I put a tracker on the website to monitor who was visiting the site.
Eu não ia dizer nada, mas já que tocou no assunto, eu coloquei um monitoramento no site...
I wasn't gonna say anything, but I do feel the sparks. Ha-ha.
Não ia dizer nada, mas também sinto as faíscas.
Hey, man, I wasn't gonna say anything but, uh, last night, I was looking for my playing cards and guess what I found these.
Eh, meu, não ia dizer nada mas ontem, estava à procura do baralho de cartas, e imagina só encontrei isto.
I wasn't gonna say anything until it was official, but after Lana and i tie up a few loose ends, we're leaving Smallville... together.
Não ia dizer nada até ser oficial, mas depois de eu e a Lana atarmos umas pontas soltas, vamos deixar Smallville... juntos.
Okay, I wasn't gonna say anything but I think my father's getting ready to hand me the, uh...
Certo, eu não ia dizer nada... mas acho que papai está se preparando para me passar...
I wasn't gonna say anything, but now I have to.
Eu não ia dizer nada, mas tenho de falar.
- I wasn't gonna say anything.
- Não ia dizer nada.
I wasn't gonna say anything, but you gotta rotate and then catch.
Eu não ia dizer nada, mas tens de girar e depois apanhar.
Look, I wasn't gonna say anything,'cause... lt was supposed to be a surprise, but you kind of forced my hand here.
Olha, não ia dizer nada, porque... Era para ser uma surpresa, mas tu forçaste-me a isto.
- I wasn't gonna say anything.
- Eu não ia dizer nada.
I don't want this to sound dramatic, and I wasn't gonna say anything, and Gina's taking me.
Não quero que isto pareça dramático, não ia dizer nada, e a Gina vai-me levar.
I wasn't gonna say anything.
Não ia dizer nada.
I wasn't gonna say anything because, you know, personally, I thought somebody was screwing with me.
Não ia dizer nada, porque, sabes, pessoalmente pensei que alguém me estava a gozar.
Nathan, I wasn't gonna say anything before, but it's not like you have people calling you at all hours of the day to hang out.
Nathan, eu não ia dizer nada, mas não me parece que tenhas mulheres a ligar-te a toda a hora para sair.
I wasn't gonna say anything, but...
Não ia dizer nada, mas...
Why wasn't I gonna say anything, - or why did I like it?
Porque não ia dizer nada... ou porque gostei?
So I, uh, wasn't gonna have him say anything, but I think I will.
Eu não ia deixá-lo falar, mas acho que vou.
- But I wasn't gonna say anything.
Eu senti, mas não ia dizer nada.
I wasn't even gonna say anything, and maybe I'm wrong.
Nem sequer ia dizer nada e talvez até esteja enganado.
Yeah, I wasn't gonna say anything, but you have a rhinestone butterfly on the back.
Pois, eu não ia dizer nada, mas tens uma borboleta com brilhantinas no traseiro.
I practically forced him to, and I wasn't gonna say anything.
Eu praticamente obriguei-o e não ia dizer-te nada.
Ferg, I wasn't gonna say anything.
Ferg, não ias dizer nada.
I know you just got your job back, David, and I wasn't gonna say anything, I swear.
Sei que acabaste de conseguir o teu emprego, e não ia dizer nada, juro.
You know, I wasn't gonna say anything, but Alan's been stopping by my office lately.
Eu não ia dizer nada, mas o Alan tem vindo ultimamente ao meu escritório.
Well, I wasn't gonna say anything, but I didn't see how the brothel...
Bem, eu não ia dizer nada mas não vejo como esse bordel...
I wasn't really gonna say anything, but I had an envelope with some money in it, which was in a drawer in my office.
Eu, na realidade não ia dizer nada mas, eu tinha um envelope com algum dinheiro, que estava numa gaveta no meu escritório.
Well, I wasn't gonna say anything, but... I think you're better off without this tooth.
Eu não ia dizer nada, mas acho que estás mais feliz sem esse dente.
I know you just got your job back, David, and I wasn't gonna say anything, I swear.
Sei que recuperou o emprego, não ia dizer nada, prometo.