I wasn't myself перевод на португальский
441 параллельный перевод
I wasn't thinking of myself, really.
Não estava a pensar em mim.
I'm always telling myself there wasn't.
Bom, é o que eu digo sempre.
- I was pretty snippy myself, wasn't I?
- Também fui muito brusca.
You know, not knowing much about you because you make me talk about myself so that for a minute there I wasn't very bright on the uptake.
Não sei muito sobre ti, porque me fazes sempre falar de mim, e houve ali um momento em que não sabia como reagir.
I wasn't bad at the game myself. I was sure I had shaken him loose, and I felt good.
Eu também sabia o que fazia e pensei que o tinha despistado.
I began to ask myself if I wasn't out of my head entirely.
Comecei a perguntar-me se não estaria totalmente louco.
I found myself saying things I wasn't even thinking.
Dei comigo a dizer coisas em que nem sequer pensava.
- I wasn't myself.
- Não quis dizer isso.
- I wasn't gonna take it for myself.
- Não ia ficar com ele para mim. Eu...
She became so alive to me that I had to come back and see for myself... if the place really wasn't here.
Ela ficou tão viva em mim que tive que voltar para comprovar... se o lugar realmente não estava aqui.
I wasn't thinking of myself.
Não pensava em mim.
I said I wasn't always willing to ask of my people what I ask of myself, Jake.
Eu disse que nem sempre posso pedir à minha gente o que peço a mim mesmo.
There wasn't anyone to look after him but myself... so I was pretty well stuck here.
Não havia ninguém para cuidar dele mas eu mesma... quase não pude sair daqui.
When I suggested there might be a lack in your life I wasn't offering myself as compensation.
Quando sugeri que podia faltar alguma coisa na tua vida não me estava a oferecer como compensação.
I wasn't thinking about myself.
Eu não estava a pensar em mim.
If I wasn't such a coward, I'd kill myself.
Se não fosse tão cobarde, matava-me.
And if I wasn't mayor and against violence, I'd do it myself.
Se não fosse Presidente da Câmara e contra a violência, fá-lo-ia eu mesmo.
I wasn't going to use it myself.
Não tinha planos de a usar.
If it wasn't for this ropy leg of mine, I'd take you in hand myself.
Se não fosse a minha perna, eu ensinava-te.
When I saw that the Camposes'ranch wasn't burning I said to myself that all of a sudden Johnny got older than I am.
Quando vi que o rancho dos Campos não estava a arder eu disse para mim mesmo que de repente o Johnny ficou mais velho do que eu.
About 25 years ago when I seen I wasn't ever gonna get out of this place I said to myself, "Kid," I said :
Há cerca de 25 anos atrás... quando vi que não conseguia sair deste lugar... disse a mim mesmo, "Kid", disse eu :
Christ Almighty, Babs, if I wasn't shorthanded, I'd take you down to Scotland Yard myself!
Se não estivesse tão ocupado, eu próprio a levava.
Wasn't the sort of life I'd choose for myself, but it was good for him.
Não é a vida que teria escolhido para mim, mas servia para ele.
Although I wasn't sleeping myself.
Embora não estivesse a dormir.
I wasn't sure myself.
Eu mesmo não tinha certeza.
I hope I wasn't misleading them... or misleading myself.
Espero não os ter enganado, nem de me ter enganado a mim próprio.
I wasn't asking for help for myself.
Não estava pedindo ajuda para mim.
I always lied to myself that it wasn't all over, there's still something, not now... but soon, later...
Eu não podia, me dizia sempre que não havia acabado, que havia algo mais... Não agora... mas em breve, depois...
But the truth is, I wasn't quite sure of myself, and I'm sorry.
Mas não estava seguro de mim mesmo. Desculpe.
I mean, I wasn't myself.
Quero dizer, não estava em mim.
But I thought that her admiration wasn't worth anything... unless I could prove myself absolutely incapable of doing anything evil.
Mas eu pensei que a sua admiração não valia de nada... a menos que provasse a mim mesmo ser absolutamente incapaz de fazer alguma coisa má.
I just wasn't myself last night.
Ontem a noite nao era eu!
I didn't need to keep reminding myself I wasn't good enough to keep.
Não precisava delas para me lembrar que não valia muito.
You may find this hard to believe but I myself wasn't popular in school.
Podes achar difícil de acreditar, mas eu não era muito popular na escola.
But I convinced myself that they weren't yet certain that I wasn't Makhmalbaf.
Mas convenci-me de que eles ainda não tinham a certeza que eu não era Makhmalbaf.
WHEN PETE TOLD ME IT WAS AN INSIDE JOB, I TRIED TO TELL MYSELF IT WASN'T YOU.
Quando o Pete disse-me que tinha sido um trabalho interior, tentei dizer a mim mesma que não tinha sido tu.
I promised myself I wasn't gonna do this.
Eu prometi a mim mesma que não faria isso.
If I wasn't so tiny, I'd be wild-thinging her myself.
Se não fosse tão pequeno, eu próprio dava conta dela.
See, I promised myself I wasn't going to cry.
Vês, prometi a mim mesmo que não ia chorar.
The other day I wasn't myself.
No outro dia não era eu.
Why wasn't I more honest with myself?
Eu... precisava... de ti! Não!
I just was saying that it wasn't something I should be doing myself.
Só disse que não estou a fazer algo para mim.
I wasn't myself.
Não estava em mim.
As a matter of fact, I wasn't talking to myself. I was talking to Clive Sr.
Não estava a falar sozinha, estava a falar com o Clive Senior.
I kind of made this promise to myself... that I wasn't going to think about... where it was gonna end up because I didn't want to... unintentionally commercialize it.
Fiz uma promessa a mim própria... que eu não iria pensar até onde é que isto iria ter porque eu não queria... comercializá-lo não intencionalmente.
How'd you do that? It wasn't hard. I have a boy myself.
Nunca achei que ele ouvisse ninguém a não ser a mim.
I wonder if this experiment wasn't just a way of convincing myself I'm ready for something, when I know I'm not.
Sabe, Frasier, comecei a pensar... se esta experiência não foi um jeito de me convencer... que estou pronto para algo quando, no fundo, eu sei que não estou.
She told me I wasn't preparing myself to join.
Ela disse que eu não estava a preparar-me para me unir.
If he wasn't so sweet I would've killed him myself.
Se não fosse tão querido, tê-lo-ia matado.
I wasn't by myself.
Eu não estava sozinha.
It was myself I wasn't sure about.
Era sobre mim que não estava seguro.
i wasn't listening 61
i wasn't paying attention 53
i wasn't 1177
i wasn't born yesterday 35
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38
i wasn't paying attention 53
i wasn't 1177
i wasn't born yesterday 35
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38