I will be in touch перевод на португальский
53 параллельный перевод
Oh, I will be in touch.
Hei-de contactá-lo.
I will be in touch with your staff.
Contactarei o seu gabinete.
Commander, I will be in touch.
Comandante, estarei em contacto.
I'll prepare the paperwork and then I will be in touch.
Eu vou preparar a papelada e depois entro em contacto contigo.
I will be in touch. All right, I want these feeds hardwired into MTAC.
Certo, quero estas linhas ligadas ao MTAC.
I will be in touch.
Estarei em contacto consigo.
You tell him from me if he doesn't call me back I will be in touch with him soon.
- Não existe. Diga-lhe que, da minha parte, se ele não me ligar... Entro em contacto em breve.
Um, but I will be in touch With a way to reach me.
Mas eu estarei em contacto caso precises de mim.
I will be in touch.
Eu entrarei em contacto.
I will be in touch.
Eu mantenho-me em contacto.
- I will be in touch.
Eu mantenho-me em contacto.
Thank you for telling me. I will be in touch with you very soon.
Obrigado por dizer. Logo entrarei em contacto.
Tell her that I got all of her texts and her handwritten letters, and I will be in touch when I'm ready.
Diz-lhe que recebi todas as SMSs e as cartas e que falo com ela quando estiver pronto.
You should feel the benefits for some time and, of course, I will be in touch, and we will see how it goes.
Sentirá os benefícios durante algum tempo e, claro, irei manter contato. Vamos ver como evolui.
I will be in touch.
Depois ligo-te.
I will be in touch.
Vou ficar contactável.
Yes, I will be in touch Very soon, I promise.
Sim, entrarei em contato, prometo.
I will be in touch, do not worry
" Vou dando notícias assim que for possível. Não se preocupe,
I will be in touch.
Entrarei em contacto.
I will be in touch, Miss Lemarchal.
Entrarei em contato, Miss Lemarchal.
But I will be in touch very soon.
Mas vou entrar em contacto, muito em breve.
- I will be in touch.
Toma conta de ti, amor.
[Sighs] I will be in touch, okay?
Entrarei em contacto, está bem?
I will be in touch with details, dr. Morgan - -
Manter-me-ei em contacto com os pormenores, Dr. Morgan.
Harvey will be staying behind, so I'll be in touch with you through him.
O Harvey vai ficar aqui, pelo que poderei entrar em contacto contigo através dele.
Taybor, I'm sure the commander will be in touch.
Tenho a certeza que o comandante vai contactá-lo.
- Father... I will be touch in with you.
Padre, manter-me-ei em contacto consigo.
We will be in touch with you as soon as I complete the investigation.
Entraremos em contacto consigo mal completemos a investigação.
Scattering is just a tactic, you may not be in touch with each other for the moment but I will keep in touch with you.
A dispersão é uma mera estratégia. Vão manter-se em contacto comigo, mas não uns com os outros.
I will be the only one to keep in touch with my people.
"Para manter a base a funcionam"
I will leave it to you, then, to be in touch with Col. Eichmann?
Sendo assim, fica encarregado de contactar o Coronel Eichmann.
I'm sure one of us will be in touch.
Um de nós há-de dar notícias.
Regarding any money from her estate, I'm sure a lawyer will be in touch!
Quanto ao dinheiro da herança, acredito que um advogado tratará disso.
Not exactly, but I'm sure they will be in touch.
Não exactamente, Mas de certeza que nos vão contactar.
Okay, I will take a look at this, and my office will be in touch.
- Está bem, vou dar uma vista de olhos e o meu escritório entrará em contato.
Uh, I was hoping that someone could start next week. So, I will call your references, and we'll be in touch.
Queria alguém que começasse na próxima semana, por isso vou contactar as suas referências e estaremos em contacto.
Our manager, by which I mean me, will be in touch.
O nosso empresário, que por acaso sou eu, entrará em contacto.
I will still need to be in touch with him.
Mesmo assim precisamos de contactá-lo.
I'm going to write up my report, and we will be in touch.
Vou escrever o meu relatório e mantemo-nos em contacto.
I... will be in touch... Detective.
Eu... vou entrar em contacto... detective.
I don't usually work for free, but I like Brenda, and I hate Peter Goldman, and my office will be in touch. Bye-bye.
Não costumo trabalhar de graça, mas gosto da Brenda e odeio o Peter Goldman, e o meu escritório manterá contacto.
Ah. Only when Saint Arrigo's hand does touch her bones to mine will I be healed in time.
Só quando a mão de São Arrigo fizer os ossos dela tocarem nos meus é que serei curado.
In the meantime, you stay in touch, or I swear, I will track you down, and I won't be so friendly next time.
Por enquanto, não desapareças, ou juro, eu vou-te perseguir e não serei tão amigável, - da próxima vez. - Tudo bem.
But if you do choose to be my wife, I promise you you will be my full partner in raising our family and managing my holdings, in making all the decisions that touch us.
- Quero que assim seja. Mas se escolherdes ser minha esposa, prometo-vos que sereis minha total parceira em educar a nossa família e em gerir as minhas propriedades, em tomar todas as decisões que nos digam respeito.
I will contact your superiors and they will be in touch.
Eu vou entrar em contacto com os seus superiores... e eles entrarão em contacto consigo.
I expect we will be in touch with the old civilization within a month.
Eu espero que venhamos a estar em contacto com a antiga civilização em menos de um mês.
I'm so sorry, but we will be in touch.
- Desculpe, entraremos em contacto.
I'll be in touch in a few weeks about your arraignment. Uh, contact a lawyer before you come or one will be appointed for you.
Vou entrar em contacto daqui a umas semanas por causa da audiência, contrate um advogado ou ser-lhe-á nomeado um.
Your FLO will be in touch to tell you all this, but I heard, so I thought you ought to know.
O teu FLO vai entrar em contacto para te informar, mas achei que devias saber.
Due to person reasons, I will not be keeping in touch. But not like this time.
NÃO ESTAREI EM CONTACTO... mas não como desta vez.
You know, once this trial is over, I'm sure Meg will be in touch.
Quando o julgamento terminar, a Meg voltará a falar connosco.