I won't leave you alone перевод на португальский
56 параллельный перевод
You know I won't let you leave alone.
Você sabe que eu não vou deixá-la partir sozinha.
I'll come with you. I won't leave you alone.
Eu vou contigo, não podes ir sozinha.
No, I won't leave you here alone.
Não a deixo aqui sozinha.
I won't leave you alone, not until you admit it!
- Eu não vou deixar-te em paz! Até que o admitas!
But, I won't leave you here alone, Captain.
Mas, eu não o vou deixar aqui sozinho, Capitão.
- I won't leave you alone with him.
- Não te deixo sozinha com ele!
I won't leave you alone.
Não te deixarei sózinho.
I won't leave you to face it alone.
Não te vou deixar sozinho.
I won't leave you alone with her.
Não te vou deixar sozinho com ela!
To tell you the truth, I won't leave you alone, not until I've said what's in my heart.
Para ser franco, não a vou deixar em paz. Não sem lhe dizer o que me vai na alma.
It's easy for you... I'm a woman, honey... People won't leave me alone on the street.
Eu, meu filho, sou mulher... ando na rua sozinha, todo mundo mexe, pensa que é vagabunda.
I won't ever leave you alone.
Eu nunca vou deixá-lo sozinho.
I won't ever leave you alone again.
Nunca mais te deixo sozinho.
But I won't hesitate to throw it in your face if you don't leave me alone.
Mas não hesitarei em jogar-to à cara se não me deixares em paz.
- I won't leave you alone.
- Não te deixo.
I promised I won't leave you alone.
Eu prometi para mim mesmo, que não te deixaria ficar.
I won't leave you alone till you tell me.
Não te deixo enquanto não me disseres.
Do you see this gun? Leave my son alone. I won't shoot you in the ass but in the head, punk.
Se não deixas o meu filho em paz, enfio-ta não no cu mas sim na puta da tua cabeça, filho da puta.
You do this, I won't leave you alone.
Faz isso, e eu não vou parar de te perseguir.
I cannot take you back, Chiana. But I won't leave you alone in pain.
Não posso aceitá-la de volta, Chiana... mas não vou deixá-la sofrer sozinha.
I'll die for you, but I won't leave you alone right now.
Morria por vós, mas não te deixo sozinha agora.
And I swear I won't Leave you alone till you tell me.
E eu juro pelo que há de mais sagrado que não o largo até que mo diga.
I won't leave you alone, you're in here, but I...
Não te largo, estás aqui mas...
No, no I will not leave you alone. I won't leave you alone.
Não te vou deixar em paz.
- I won't leave you alone.
- Eu não vou deixar vocês sozinhos.
But if anything weird happens, if you make up any tricks, I swear I won't leave you alone until they kick you out and once they have
Mas se se passar algo esquisito ou te lembres de inventar alguma coisa, juro-te que não descansarei até que te expulsem da arbitragem.
I won't leave you alone until you explain why you ignored me on the bus.
Não te deixo em paz. enquanto não me explicares por que me ignoraste no autocarro.
But I won't leave you alone in all this.
Mas não te vou deixar sozinha nesta situação.
You know, when I leave home, my missus won't even stand on the porch, let alone the observation deck at Heathrow.
Quando saio de casa, a minha mulher nem no alpendre fica, quanto mais no terraço panorâmico do Heathrow.
- I'll be fine until then. - I won't leave you alone.
- Não te deixo aqui sozinha.
I gotta do this or he won't ever leave me alone, you know that.
Eu tenho que fazer isso ou ele nunca me deixará em paz, você sabe disso.
You know, all I need to know, sort of why he won't... why he won't leave me alone.
Só preciso saber é porque não... porque não me quer deixar sossegado.
The oldest daughter, Sofia, told me last year that their father won't leave them alone... if you know what I mean.
A filha mais velha, aSophia disse-me no ano passado que o pai não a deixa em paz. Se é que me percebes.
I just wish that fucking girl would leave me alone so I can be happy again. " You won't be able to handle it.
Quem me dera que o raio da rapariga se fosse para ser feliz outra vez. " Não saberá lidar com isto.
I would. But I won't if you leave town now alone.
Era, mas não o faço se saíres agora da cidade, sozinho.
I'm here alone, didn't want to leave my heart won't move, it's incomplete wish there was a way that I could make you understand but how do you expect me to live alone with just me?
Estou aqui sozinho Não queria partir O meu coração não se vai mexer Está incompleto Quem me dera que houvesse uma forma De eu te fazer compreender
- I won't leave you alone.
- Eu não te vou deixar em paz.
I won't leave you alone for one second.
Não te vou deixar sozinha nem por um segundo.
I don't understand why you won't leave us alone.
Não percebo porque não nos deixam em paz.
I won't leave you alone, but I have to take him away now.
Eu não te deixarei sozinha. Mas eu preciso levá-lo agora.
You're my blood, and I won't leave you here alone to rot in this hellhole.
És sangue do meu sangue, e eu não te vou deixar aqui sozinho a apodrecer neste inferno.
I won't leave you alone with him.
Não te deixo sozinha com ele.
Well, maybe I need to hover because you and your son won't leave us alone.
Talvez precise de andar porque você e o seu filho não nos deixam em paz.
I won't leave you alone.
E eu, de todos os modos, não vou deixar-te sozinho.
You know, I disconnected the phone... because the reporters won't leave me and Stormy alone.
Os jornalistas não nos deixam em paz.
I won't leave you alone tonight.
Não te deixarei sozinha esta noite.
I wasn't planning on ever telling you, but he won't leave you alone, so I'd rather you hear it from me.
Eu não planeava contar-te, mas ele não vai deixar-te em paz, portanto, prefiro que saibas por mim.
- I won't leave her alone with you.
- Não a deixo sozinha consigo.
I won't leave you to face him alone.
Não te vou deixar enfrentá-lo sozinho.
No, I won't leave you alone.
Não, não te deixarei sozinho.
I won't leave you alone!
Não te deixarei sozinho!