I won't tell you again перевод на португальский
78 параллельный перевод
I won't tell you again!
Não vou falar de novo!
I won't tell you again.
Não volto a dizer isto. Foge!
I won't tell you again, Crossland!
Não vou repetir, Crossland!
I won't tell you again
Não vou repetir.
- Shut up! I won't tell you again.
14 : 00 horas.
- Linda, I won't tell you again...
Linda, não o vou diz novamente...
You said to tell her I'd understood! Now she won't turn around again.
Tu disseste para eu dizer que percebi...
They won't like me! I'm not going to tell you again!
Não volto a avisar!
Now, tell her you won't do it again. I won't.
Agora diz-lhe que não voltarás a fazê-lo.
And I won't tell you again about using my cotton wool balls.
E não voltes a usar as minhas bolas de algodão!
- I won't tell you again!
- Não volto a dizer-te.
I told you and won't tell you again, understand?
Já te disse e não vou repetir, compreendes?
I won't tell you again.
Não volto a dizer-te.
I have to tell you again, you won't have a head to stick it on.
Não me faças perguntar-te outra vez.
- That would be- - - If you think that I won't cause a scene just because we're in a fancy restaurant, you had better think again because I'm going to tell you exactly what I think of your sorry ass and the loser school that owns it because I, Nina Campbell, am quitting!
E se pensas que eu não faço uma cena só porque estamos num restaurante chique, é melhor pensares outra vez, porque eu vou-te dizer exactamente o que eu penso da tua triste personagem, e desse sobrenome idiota,
I won't tell you again!
Não to digo outra vez.
- I won't tell you again!
- Eu não te aviso mais!
I won't tell you again.
É meu último aviso.
I won't tell you again.
Não volto a avisar-te!
I won't tell you again.
Não vou repetir.
- I won't tell you again.
Não lhe volto a dizer :
- I won't tell you again.
- Não volto a avisá-los.
I'm gonna tell you something confidentially which won't be mentioned again.
Vou confidenciar-te uma coisa que não voltará a ser mencionada.
I won't tell you again.
Não o repetirei.
Look, I won't tell you again.
- Calou! Nao vou repetir.
And I came by to tell you it won't happen again.
Não fui muito correcto. E resolvi voltar aqui para dizer que isso não volta a acontecer.
You tell us what those numbers mean, and I won't do it again.
Diz-nos o que significam aqueles números, e eu não faço outra vez.
If I tell you the truth, I guarantee you you won't look at life the same way again.
Se digo a verdade, garanto que não verá a vida da mesma forma de novo.
I won't tell you again.
Vou te dizer outra vez.
- I can tell you one thing... It won't happen again.
Posso dizer-lhe uma coisa... não acontecerá de novo.
- I won't tell you again!
Eu... eu não volto a falar.
How about, "I won't ever again flat-out disregard something you tell me to do or not do"?
Que tal : "Não volto a ignorar por completo qualquer coisa que me digas para fazer ou não fazer, Dr. Pratt"?
Henry won't tell anyone. Roger, I forbid you to ever see that kid again!
Não que a CIA faça isso.
Hey, I won't tell you again, Ongatumamwe!
Hey, não te digo outra vez, Ongatumamwe!
- Shut up! If I tell you, do you promise me you won't say it again?
Se eu te disser, prometes-me que não a voltas a usar?
( GRUFFLY ) I won't tell you again.
Não te digo segunda vez!
Tell me one more time, and I won't ask you ever again. I swear.
Conta mais uma vez e eu não volto a pedir-te.
So tell me your name, we'll split the cash and I won't bother you again.
Dizia-me o seu nome, dividíamos o dinheiro e não a incomodava mais.
I told you once I won't tell you again.
Eu já te disse e vou dizer outra vez.
You're not gonna tell him, not ever,'cause if you do, I'll tell him your secrets, and he won't ever speak to you again.
Não lhe vais contar. Nunca. Porque se contares, conto-lhe os teus segredos e ele nunca mais te falará.
And I won't tell you again, right?
- E não torno a dizê-lo, ouviste?
I won't tell you again, White!
Não volto a repetir, White!
I won't tell you again.
Não o volto a repetir.
I don't want to tell you again,'cause if I do, you won't need shoes anyway,'cause I'll cut off your fucking feet.
Não te quero voltar a dizer, porque se o fizer, tu não vais precisar mais de sapatos, porque te vou cortar a merda dos pés.
Well, if you do come across him, tell him... tell him I won't be bothering him again.
Bem, se o verem, digam-lhe... digam-lhe que eu não o irei incomodar de novo.
I'll tell you what, it won't happen again.
Dir-te-ei uma coisa, não acontecerá novamente.
I won't tell you again.
Não direi novamente.
I won't tell you again.
Não te volto a avisar.
I have. I promise you, I won't do it again. Just please, don't tell.
Prometo que não volto a fazer, mas por favor não digas nada.
Tell me I'm alone in this, and I won't bother you again.
Diz-me que estou sozinho nisto, e não te incomodo mais.
Tell me I'm alone in this, and I won't bother you again. I'm seeing Daniel. I'm so sorry, Jack.
Diz-me que estou sozinho nisto e eu não te incomodo mais.