I wonder why that is перевод на португальский
49 параллельный перевод
I wonder why that is.
Pergunto-me porque será.
I wonder why that is!
Porque será?
I wonder why that is.
Por que será? Digam-no.
I wonder why that is.
Por que será?
I wonder why that is?
Porque será isso?
- Now, I wonder why that is.
- Pergunto-me porquê.
I wonder why that is.
Pergunto-me porquê.
And I wonder why that is.
- Porque será?
I wonder why that is?
Porque será?
- Yeah, I wonder why that is.
- Sim, não sei porque será.
Now I wonder why that is.
Agora pergunto, porque razão isso não aconteceu.
I wonder why that is.
Porque será?
And I wonder why that is all of a sudden.
Pergunto-me o porquê disto tão subitamente.
I wonder why that is.
- Porque será?
I wonder why that is.
Gostaria de saber porquê.
I wonder why that is.
Pergunto-me como é possível.
- Mm-hmm. Well, I wonder why that is.
Bem, pergunto-me porque será.
I wonder why that is.
E pergunto-me porquê.
- And, gee, I wonder why that is.
- Pergunto-me porque será?
Me neither. I wonder why that is?
Fico a pensar no porquê...
I wonder why that is.
Pergunto-me porquê...
- I wonder why that is.
- Pergunto-me porquê.
- It's not like that. - And I wonder why a lovely wife like Louise Reed who's just seen the brave new world is sitting around with a cynical bastard like me instead of trotting all over Russia with her idealistic husband.
- E me pergunto por que... uma encantadora esposa que tem visto o novo mundo como Louise Reed... se senta com um cínico como eu... em vez de viajar pela Rússia com o idealista de seu marido.
Why is that, I wonder?
Porque será, pergunto eu?
Why is that, I wonder?
Gostava de saber porquê.
Why is that, I wonder?
Porque será, pergunto-me?
Because I get up from the bed, is that why you wonder?
Perguntas, por me levantar da cama?
Is that why you seduced her in the first place, I wonder?
Pergunto-me se terá sido por isso que a seduziu?
I wonder why it is that you hold what I do in such obvious contempt.
Pergunto-me porque será que menospreza tanto aquilo que faço.
I wonder, why is that?
E eu pergunto-me por que será?
The thing is, Peter, I get why you would wonder that.
O facto é... Peter, eu percebo a tua dúvida.
Perhaps it is, although I do wonder, why do turn on you, the one person that has done more for him than anyone else?
Não faço idéia. Como sabias que algo se passava? O Rosenbloom passou por aqui de lanterna em punho.
Why is that, I wonder?
E porquê, penso eu?
But not everyone has taste the divine in it why is that I wonder...
Mas nem toda a gente tem paladar para as coisas divinas. E por que será, pergunto-me...
Why is that, I wonder?
Porque quererias fazer isso?
So I'm supposed to go just... just go sit in the dark and wonder who killed our son and why? Is that right?
Então devo, simplesmente, sentar-me no escuro e imaginar quem matou o nosso filho e porquê?
Why is that, I wonder?
Porquê?
But I wonder if the slow but real appreciation for what science is and why it matters that I see manifesting today, whether it owes its origin to that series, to that character.
Mas pergunto-me se o lento, mas real apreço pelo que a ciência é e porque é importante, que vejo manifestar-se hoje, deverá a sua origem a essa série, a essa personagem.
"I wonder if this is why I act this way? Or why I'm so angry about that?"
"Será por causa disto que eu sou assim?", ou, "Porque estou tão furioso com isto?".
Well, if I'm that crazy, I wonder why this - vice presidential nominee is taking time out of her busy schedule to talk to me.
- Se sou assim tão louca, pergunto-me porque é que essa candidata encontrou tempo na agenda para falar comigo.
All I know is he's got a string of socialites that he dates. And I wonder why he's dating you.
Só sei que sai com socialites e pergunto-me porque vai sair contigo.