Icon перевод на португальский
425 параллельный перевод
Icon and candle store
Loja de velas e imagens sagradas
My late mother blessed me with this icon.
A mäe abençoou-me com este ícone.
I washed Danila's brushes for 3 years before he trusted me with an icon.
Passei três anos a limpar os pincéis de Danila antes que me confiasse um ícone.
This time, at a soiree at Scherer's, they were reading the letter sent by the Metropolitan to the Czar along with an icon of Saint Sergey.
Desta vez, a sociedade reuniu-se no salão de Cherer para ler a carta que o patriarca mandou ao imperador com o ícone do Reverendo Sérgio.
This time, at a soiree at Scherer's, they were reading the letter sent by the Metropolitan to the Czar along with an icon of Saint Sergey.
Desta vez, a sociedade reuniu-se no saläo de Cherer para ler a carta que o patriarca mandou ao imperador com o ícone do Reverendo Sérgio.
Mr. Borowiecki, an oath is a great thing. I want you to swear on this icon.
Sr. Borowiecki, jurar é uma coisa muito séria.
You know, everything she has in here is either an icon, a samovar or broken.
Tudo o que ela tem aqui ou é um ícone, ou um samovar, ou está partido.
- We knew a singer, a real icon, who never left his house.
- Conhecemos um cantor, um verdadeiro ídolo, que nunca saía de sua casa.
I didnt know you could do that with an icon.
Não sabia que podia fazer isso com um ícone.
The theft of a sacred church icon.
Mas isso não a desculpa, de roubar, um símbolo sagrado da igreja.
They're ready to bond with you, the icon of the future.
Vão identificar-se consigo, o ícone do futuro.
Touch the area of the screen displaying the appropriate icon.
Basta tocarem na zona do ecrã com o respectivo ícone.
There's this gallery in Venice and I showed them my work, the Icon series.
Existe uma galeria, em Venice e mostrei a eles meu trabalho, a série Icon.
Another American icon destroyed by the bulldozer.
Outro icone americano destruído pela escavadora.
A Gelf icon.
É um sinal Gelf.
The Klingon culture views it as a symbol of power, the Taque tribe of Nagor sees it as an icon of hearth and home.
A cultura Klingon vê isto como um símbolo de poder, a tribo Taque de Nagor vê isto como um ícone de saúde e lar.
Mr Lister's an icon of mine.
O Mr Lister sempre foi um ídolo meu.
My mother was an icon painter from Dahkur Province.
A minha mãe era uma pintora de ícones da Província de Dahkur.
Talking seriously here... I feel this pressure of being a strong and independent icon of womanhood... and not making it look like my whole life is revolving around some guy.
Falando a sério, sinto a pressão de ser um ícone forte e independente de mulher... e de não dar a entender que a minha vida gira à volta de um homem.
Looks like a goddamn religious icon.
Parece uma coisa religiosa.
Looks normal, except for that... Is that a little icon?
Não, parece uma página vulgar da Internet, a não ser esse ícone.
A true icon to technology.
Um verdadeiro ícone para a tecnologia!
I'm a pugilist and an icon.
Sou um pugilista e um ícone.
It's hard to work for someone who's a religious icon.
É difícil trabalhar para alguém que é um ícone religioso.
I hope I don't offend your beliefs but I don't see myself as an icon, religious or otherwise.
Espero não ofender as suas crenças, mas não me vejo como ícone, religioso ou não.
I am on a quest- - a quest for the most revered icon in Klingon history.
Vou em demanda do ícone mais adorado de toda a História Klingon.
An icon that predates the Klingon Empire.
Um ícone mais antigo que o Império Klingon.
An icon more sacred than the Torch of G'boj...
Mais sagrado que a Tocha de G'boj...
A pseudo-religious icon from the 12th century.
De uma imagem pseudo-religiosa do século 12.
Mickey's an icon.
O Mickey é um ícone.
Take her back, spin a crit, dip a urine and do an ICON.
Leve-a lá para trás, veja a urina e faça um ICON.
It's just hard getting used to being a religious icon.
Mas é difícil habituar-me a ser um ícone religioso. A sério?
You're looking at the most important Bajoran icon ever painted... the only known proof that B'hala ever existed... and all you have to say is "hmm"?
Está a ver o mais importante ícone Bajoriano alguma vez pintado. A única prova conhecida da existência de B'hala. E tudo o que tem para dizer é "humm"?
Behold the Holy Icon.
Vejam o Santo Ícone.
I know. The icon of the Virgin of the Damned.
Eu sei, o ícone da Virgem do Don.
Carved icon I believe we all recognize.
Um ícone gravado que julgo que todos reconhecemos.
Alongside the work of a group of young writers, one of whom would go on to become the leading literary light of his generation, composing profound stories in a style that made Proust seem pallid, his lovable flamboyancy made him not only a literary icon, but a cultural one as well.
Para além do trabalho de um grupo de jovens escritores, um dos quais viria a tornar-se no farol literário da geração dele, compondo histórias profundas que faziam Proust parecer pálido, a sua adorável exuberância fez dele um ícone literário e também cultural.
An icon is a window into the kingdom of God.
Um ícone é uma janela para o reino de Deus.
When a file is designated compartmentalized, double-click this icon, speak clearly into the microphone and say, "Soylent green is people."
Quando tiveres um ficheiro compartimentalizado, faz duplo clique neste ícone, fala claramente para o microfone, e diz : "Soylent verde são pessoas."
I am an icon to them because
Eu sou um ícone para eles
Where I come from, you're a liberal icon, as you should be.
De onde eu venho você é um ícone do liberalismo e é assim que está certo.
Perhaps we need a new icon for Christmas.
Talvez precisemos dum novo símbolo para o Natal.
You were a sexual icon.
Eras um símbolo sexual.
I'm a goddamn American icon!
Sou um ícone americano, caramba!
- This is not the work of an icon.
- Isto não é o trabalho de um ícone.
You are now a religious icon.
Você agora é um ícone religioso.
The fertility icon has been catalogued.
O símbolo da fertilidade está catalogado.
Yeah, I wanted to know what you wanted me to do with the fertility icon?
Sim, queria saber o que quer que faça com a estátua da fertilidade.
- Well, it's the companion piece to the female icon. The one that you didn't want catalogued before?
Bem, é a peça que faz conjunto com a feminina,... aquela que não quiseste que catalogasse de manhã.
That particular client only wanted the female icon.
O cliente particular só quis a estátua feminina.
This child is being denied to play an American icon because she doesn't match the description.
Como correu com o Emerson Ray? Oh, lindamente. Querem...