Idle перевод на португальский
703 параллельный перевод
You're just an idle roomer?
Não tem emprego?
Idle money is no good to industry.
Dinheiro parado näo serve ø indústria.
Jew-baiting, communist-hating, scornful of the idle rich and the middle classes, seething with anger against their enemies.
Lutadores de rua brutais, indisciplinados, que atormentavam judeus, odiavam comunistas, desdenhavam os ricos inúteis e a classe média e que ferviam de raiva contra os seus inimigos.
Maybe not a joke, but idle talk.
Mentira talvez não, mas intrigas...
- What about the idle rich?
- Ricos inúteis
- The idle rich? That's an old fashioned topic, especially for me. I'm not rich... and I've never been idle.
É um assunto que está passado de moda, principalmente para mim... que nunca fui rico nem inútil.
Surely you haven't listened to idle gossip.
Não andou a dar ouvidos a más-línguas?
A pity it should be idle all these years.
É uma pena que esteja vazio.
The idle tongues, the poverty of mind which you have shown,
As línguas ociosas e a pobreza de espírito que têm demonstrado,
More than idle curiosity prompted my question.
Foi mais que uma frívola curiosidade que causou a minha pergunta.
And the rest of you, because we all must be idle, must you all be idle?
E vocês... porque estamos à toa, precisam ficar à toa?
And from a beautiful dream, Idle and smiling
E de um belo sonho, Vagueiro e risonho
I have 18 rooms here, a bone-idle staff eating their heads off, and when you come home from South Africa,
Tenho 18 quartos aqui e uma criadagem vadia.
I can't stand here wasting my time in idle gossip, Mr. Godby.
Receio não poder ficar aqui a perder tempo em conversas, Sr. Godby.
- Because he's bone idle.
Porque ele é um preguiçoso.
We put in at Fortaleza and a few of us had lines out for a bit of idle fishing.
Atracámos em Fortaleza... e alguns de nós lançaram as linhas de pesca.
But what might you think, when I had seen this hot love on the wing, if I had looked upon this love with idle sight, what might you think?
Mas que pensaríeis, ao ver este amor tomar voo, se eu tivesse observado fingindo que não via? Que teríeis pensado?
Come, come, you answer with an idle tongue.
A tua linguagem é frívola!
Miriam's hands are never idle.
As mãos de Miriam nunca estão paradas.
- Ah, an idle dream.
Um sonho vão.
I ran it through even from my boyish days wherein i speak of the most disastrous chances of moving accidents by flood and fields of hair-breadth scapes for the imminent deadly breach. Of being taken by insolent foe, and sold to slavery, of my redemption thence and potency my travels history wherein a venturous vast and desert idle, rough quarries, rocks and tills whose heads touch heaven. It was my head to speak.
E narrava-lhe tudo, desde os dias de minha infância... cheia de muitas calamidades até minha vida posterior... com situações perigosas, acidentes no mar e... na terra, em tudo emocionantes, como salvei a vida por um fio... como fui pelo insolente inimigo aprisionado... vendido como escravo, e de que modo depois me libertei... e dos sucessos que em minhas viagens a esses se seguiram... quando, então, lhe falava de cavernas descomunais... rochedos escabrosos, vastos desertos, montes cujos picos... no céu iam tocar.
Come on, you idle lot!
Então, seus preguiçosos?
Opal, you shouldn't repeat idle gossip.
- Opal, não devia repassar rumores.
There are far too many idle men in London as it is.
Há demasiados homens desocupados em Londres.
- An idle comment.
- Um comentário frívolo.
The fact remains, that I can't afford to be idle.
A questão é que não posso ficar sem fazer nada.
But my friends are responsible people they're not given to idle gossip.
Os meus amigos são sérios e não dão ouvidos a boatos.
And it wasn't idle curiosity. She'd quite another purpose in mind and now it's accomplished.
Tinha outro objectivo e conseguiu.
A princess would have no need of these acts if your idle son... did his duty and struck down my father's defamers!
Uma princesa não seria obrigada a tais actos se o seu filho cumprisse o dever dele e punisse quem difama o meu pai.
Group one, idle.
Grupo um, desligar.
Group two, idle.
Grupo dois, desligar.
- That's crazy. - They don't go in for idle talk.
Este sinal não é sem razão.
Oh, my lord, you said that idle weeds are fast in growth.
Oh, senhor meu, haveis dito que crescem depressa as ervas daninhas.
- And therefore is he idle?
E é, portanto, erva daninha?
- Two deep divines. - Not sleeping, to engross his idle body... but praying, to enrich his watchful soul.
Não dorme, para engordar seu corpo ocioso mas reza, para enriquecer sua alma atenta.
Are you learning anything about the idle rich?
- Aprendeu algo sobre os ricos?
There's the man who's idle because he wants to be... out of laziness.
O homem que é apático porque quer estar apartado da preguiça.
But there's the other kind... the man who's idle in spite of himself.
Mas há outro tipo o homem que é apático por despeito a si próprio.
Bear it before your idle people and bid them make bricks without straw.
Mostra-o ao teu povo indolente... e fá-los fazer tijolos sem palha.
The Japanese army cannot have idle mouths to feed.
O Exército japonês não pode alimentar homens que não trabalham.
You haven't even got the water hot, you idle wench.
Nem mesmo tem água quente.
Idle curiosity without reason doesn't sound like you.
A curiosidade ociosa sem razão não soa como você.
Just an idle idea.
Só uma idéia boba.
I think so. Lest you think all of this talk is the idle chatter of a broken chair bound man,
Não pensem que isto é conversa de um velho aleijado.
It was just idle curiosity.
Simples curiosidade.
Those people don't make idle threats.
Lá, as promessas cumprem-se.
The note I found was no idle warning.
A nota não era uma ameaça vã.
I'd go to the ends of the earth, and that's no idle boast.
Não o digo por dizer.
Friends, the idle brain Is the devil's playground, trouble!
Amigos, a mente desocupada É a oficina do diabo. Problemas!
- Only of idle gossip!
- Só de inúteis conversas vãs!
I must be idle.
Tenho de fingir.