If it's перевод на португальский
59,044 параллельный перевод
What if it's a trap?
E se for uma armadilha? É uma armadilha.
We don't know if it's a stroke yet.
Ainda não sabemos se é derrame.
I'm afraid that if you keep pushing like this, it's just gonna make things worse.
Receio que se continuares a esforçar assim, só piores as coisas.
And it would be better if we had corroborating evidence that proved that she actually drove Meg Rayburn to Marco's house.
E seria melhor se tivéssemos provas incriminatórias de que ela levou mesmo a Meg Rayburn a casa do Marco.
If I could make requests I'd be doing that, but that's not how it works.
Se pudesse fazer pedidos, eu fazia, mas não funciona assim.
If you wanna sell it, that's fine.
Se quiseres vender, tudo bem.
The thing is if you're in a car... and the car's going 65 miles an hour... you don't feel it.
Se estiveres num carro e esse carro for a 100 km / h, não o sentes.
Mami, it's okay if we miss it one time.
Não faz mal não irmos uma vez.
Okay, can we agree that if there is a God, it's gender-neutral, not a he or a she?
Pronto, podemos concordar que, se Deus existe, não tem género, não é homem, nem mulher?
It's as if I've lost a key, and if only I could find it again...
É como se tivesse perdido a chave, e se ao menos conseguisse encontrá-la...
If it's new, all the better.
Se for nova, ainda melhor.
Well, our news coverage here is wall-to-wall, so if this a serial, it's only gonna embolden him.
A notícia já se espalhou. Se for um crime em serie, só vai encorajá-lo.
But guess what, it's not up to you to decide if you're worth my time.
Mas não decides se vale a pena perder o meu tempo por ti.
If there is another name on his list it's yours.
Se tiver mais um nome na lista, será o teu.
And there's another comforter in the closet if you need it.
Há mais um edredão no roupeiro, se precisares.
Even if I had the keys, it's not safe!
Ainda que tivesse as chaves, não é seguro.
It's a little chilly out here, do you mind if we get in?
Aqui está um bocado frio. Importas-te que entremos?
Baby, it's me. I don't know if you got my messages. I'm in the terminal.
Não sei se recebeste as minhas mensagens, mas estou no terminal, sim?
It was like hell, if hell was really cold and wet, like your grandma's moldy basement after a bad flood.
Foi infernal, se o inferno fosse frio e molhado, como a cave bolorenta da tua avó depois das cheias.
Listen, I was wondering if it's at all possible, can you, like, not ring the church bells for like a hour, an hour and a half?
Queria saber se seria possível não tocar os sinos da igreja durante uma hora, uma hora e meia?
If it's not... that's all I'll feel badly about.
Se não fores... só tenho pena disso.
Well, if it's not doing well, if you can't turn it around...
Se não está a ir bem, se não consegues recuperá-la.
I mean, honestly, half the people we support, if I can get them to show me purchase orders two months running, it's a miracle.
Se conseguir que metade das pessoas que apoiamos, mostrem duas notas de encomenda consecutivas, é um milagre.
But if anyone could, it's someone who could freeze a god.
Mas se alguém o conseguir quebrar deve ser alguém que paralisa deuses.
We women were promised the protection of England's own laws if we came here, but in this place it seems blackness is a virtue!
Foi-nos prometida, a nós mulheres, a protecção das leis inglesas se viéssemos para cá, mas, neste lugar, parece que a escuridão é uma virtude!
If money comes with that, and it always has, that's fine.
Agora, se entrar dinheiro com isso, e sempre entra, ótimo.
Your advice was appreciated, and it wasn't wrong, but ask a barber if you need a haircut, he's always gonna say yes.
Seu conselho foi apreciado, e não estava errado, mas pergunte a um barbeiro se precisa cortar o cabelo, sempre dirá sim.
And if it checks out, you know, that's the kind of giving I can get behind.
E se a informação bater, esse é o tipo de doação que posso fazer por fora.
And if you don't do what I'm telling you, it's over for sure.
E se não fizer o que lhe estou a dizer, de certeza que acaba.
If we fail, it's on both of us.
Se falharmos, sofremos os dois.
You don't need to whisper it like it's some dark spell that'll come true if you say it too loudly.
Não é preciso sussurrares como se fosse um feitiço negro.
If you get Chief of Crim and go private, it's a lot more than 600.
Se fores promovido e fores para o privado, é muito mais.
It's like our version of Santa, but instead of not getting gifts, if you don't behave, you'll be torn apart alive.
É como a nossa versão do Pai Natal. Mas em vez de não recebermos prendas se não nos portássemos bem, seríamos desmembrados vivos.
And if it's not?
E se não for?
It's easier if I go alone.
É mais fácil se eu for sozinha.
If that's how you want to look at it, yes.
Se é como preferes entender, sim.
even if it's just one last time.
Mesmo que seja pela última vez.
- It's just... it's crazy how if something doesn't do its thing, doesn't do everything it can do, we lose out on just how good it can all be.
É uma loucura, quando algo não faz o que é para fazer, não faz tudo o que pode fazer, não sabemos como pode ser bom.
Sarah, I don't I don't think that I could live with the person I've become I if... It's okay.
Sarah, eu não... Acho que não podia viver sendo a pessoa em que me tornei se... - Está tudo bem.
If it's not magic-based, why would the Clipping Book alert us?
- Se não é magia, porque o Livro de Recortes nos avisou?
If it's there, then we're telling the truth. Yeah.
Se estiver lá, estamos a falar a verdade.
If it's something else, just tell me.
Se for outra coisa, diz-me.
If we can prevent it from doing something worse, I don't mind bashing some asshole's head in.
Se é para evitar que faça algo pior, não me importo de rebentar a cabeça de um idiota qualquer.
If he's not here to pay for his crimes, they're going to take it out on me.
Se não está aqui para pagar pelos seus crimes, eles descarregam em mim.
I'll grovel, even if it's from a prison cell.
Suplicar-lhe-ei, mesmo de uma cela da prisão.
If it's any consolation, I don't want to be here either.
Se te serve de consolação, eu também não quero estar aqui.
And it's not as if hunting a cow was ever that hard.
E não é que caçar uma vaca alguma vez tenha sido difícil.
The weird thing is, if you have little kids, if you have little boys and little girls, you would never think it would ever be a man's world'cause if you put a 3-year-old boy next to a 3-year-old girl and you had to pick who was gonna be in charge in the future, you wouldn't be like, "The boy, the one chewing on the table."
Se pusermos um menino e uma menina de três anos lado a lado e tivermos de escolher quem irá mandar no futuro, ninguém diria : "O rapaz, o que está a tentar comer a mesa."
If the fire is small it's hard to get warm, but the bigger the fire is, the warmer it is.
Se o lume é fraco, não aquece mas quanto maior é, maior é o calor.
It doesn't matter if it's expensive or not.
Não interessa se é caro ou não.
If you speak in current trends, then there is no stress, and it's very serene.
Em termos modernos, não há stress e tudo é muito sereno.
if it's meant to be 16
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's ok 18
if it's me 22
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's ok 18
if it's me 22