If it's okay with you перевод на португальский
245 параллельный перевод
If you want to go on it's okay with me, but take his burros with you.
Se quiseres continuar está bem, mas leva os burros dele contigo.
If you want to go through that old-fashioned rigamarole, it's okay with me.
Se quer seguir esse costume antiquado, por mim tudo bem.
I concluded not to be neutral, if it's okay with you.
Decidi não ser neutral, se não se importam.
If it's okay with you.
Se não se importa.
The governor said I don't have to go back. If it's okay with you.
O Governador disse que eu não tinha de voltar, se o senhor permitisse.
I'd like to take a shot in there if it's okay with you, Mr. Courtney.
Gostaria de tirar uma fotografia lá, se não se importa, S.r Courtney.
But I'll be back tomorrow morning at the same time, if it's okay with you...
Mas eu voltarei amanhã de manhã na mesma hora, se estiver bem para o sr...
If you wanted to split up, it's okay with me.
Se quiseres que nos separemos, eu não me importo.
And with this storm and everything I'd appreciate it if you'd give them a call on your radio just to see if everything's okay.
E com este temporal todo agradecia que se comunicasse com eles pelo rádio para saber se está tudo bem.
But, if you would rather visit your cousins it's okay with me.
Mas, se preferes ver os teus primos, por mim está bem.
- With you, if it's okay.
- Podes ser tu, se quiseres.
Well, we'll wait right here for him, if it's okay with you.
Bom, vamos esperar aqui por ele, se não se importam.
- I mean, if it's okay with you.
Isto é, se não se importar.
I really wanna go, and if it's okay with you, I'd like to go.
Quero muito ir, e se concordar, gostaria de ir.
Mr. Rhoades said that if it's okay with you that I can have a party.
O Mr. Rhoades disse que se não se importasse, eu podia dar uma festa.
Everyone and his wife is out on Friday. Well, if it's okay with you, I don't mind tagging along.
Só porque a contribuição da Peggy Bundy é feita no lar, não significa que seja menor do que o trabalho de Al Bundy na sapataria.
I know that seniors don't normally hang out with freshmen, so if I see you around school, and I say hi and you ignore me as usual, it's okay.
Eu sei que os séniores não se dão com os caloiros. Por isso se me vires na escola e me ignorares, como de costume não há problema.
Well, Dad, some of the guys and me... were maybe gonna go see GroundhogDay Part 12 tonight, only if it's okay with you.
Bem, pai. Eu e a malta talvez vamos ver o "Dia da Marmota-parte 12"... esta noite. Só se deixares.
Yeah, if you want to do something special, it's okay with me... but it will cost you more.
Claro, se queres fazer algo de especial não tenho problemas. Mas isso vai-te custar mais.
If it's okay with you, it's okay with me.
Se está porreiro contigo, comigo também está.
That is, if it's okay with you.
Isto, se concordares, claro.
Every time that Mom goes out, she asks if it's okay with you.
Sempre que a mãe sai, pergunta-te se não te importas.
If it's okay, I'd like to go with you.
Se não te importares, gostaria de ir contigo.
If it's okay with you, they're thinking of visiting Korea to see you.
tudo bem para você, eles estão pensando em vir a Coréia para te conhecer.
And spread them. If it's okay with you?
E agora, abra-as, se não se importar?
So, if it's okay with you, Mr. Slate, all I want is my old job back and my old life.
Se estiver de acordo, Sr. Pedra, só quero o emprego e a vida que tinha antes.
- If it's okay, I'd like to talk with you.
- Queria falar convosco.
That's if it's okay with you.
Se não houver nenhum inconveniente para si.
Listen, Reverend, if it's okay with you, I promised some friends of mine that I would spend the last minutes with them.
Oiça, Reverendo, se estiver bem para si, eu prometi a alguns amigos meus que passaria os últimos minutos com eles. - Se já não precisar de mim?
If you guys are going to arrest me, let's just get it over with, okay?
Rapazes se me vão prender, vamos lá acabar com isto, está bem?
If it's okay with you... it would mean a lot to me... if you'd let me try this one alone.
Se estiver bem para o senhor, significava muito para mim, se me deixasse tentar isto sozinho.
If you wanna drink, it's okay with me.
Se quiseres beber, eu não me importo.
And, okay, I mean, I understand maybe Charlie has stuff to deal with and maybe you do too. If this is how it's gonna be, if you're gonna dump all the home repair on me at 13, then you don't get to complain if I don't do it right.
E, tudo bem, percebo que o Charlie ande ocupado, e vocês também, mas se vai ser assim, se vão deixar as obras todas em cima de mim, não se podem queixar se ficar mal feito.
If it's okay with you, Mom, I'd rather go find some kids. Oh.
Se não levares a mal, Mãe, prefiro ir ver se encontro outros miúdos.
Check if you're in, if it's okay, that you haven't got anybody with you or anything, that you're by yourself.
Sabes, ver se estás em casa, se não há problema, se não tens ninguém contigo, se estás sozinha.
Just brought the kids over... to share a prayer with the blessed angel, if it's okay with you.
Trouxe os miúdos até cá para partilharem uma oração com o anjo abençoado, se não fizer mal.
Listen, Deb. If it's okay with you... I was thinking I'd take Ray fishing on Sunday.
Se não te importares, pensei ir à pesca com o Ray no domingo.
If it's okay with you.
- Se não se importar...
So if you can't handle it or if it's too much for you to deal with all of a sudden then maybe we should just forget this whole thing, okay?
Então, se não podes lidar com isso... Ou se é muito para aceitares de repente... Então se calhar devemos esquecer toda estas coisas certo?
I mean, if you find a nice, peaceful world and you want to settle down, it's okay with me.
Quero dizer, se encontrarem um mundo, pacifico, agradável e quiserem assentar, não me oponho.
If it's okay with you, I'd like to ask you a few questions.
Se não te importas, gostaria de te fazer umas perguntas.
Just taking a leak if it's okay with you.
Uma pequena fuga, se estiver bem para ti.
You mean if those five patrons don't mind, it's okay with you?
Se aqueles cinco fregueses não se importarem, concorda?
Okay, if you get bored with your man, it's perfectly okay topicture someone else's headon his body.
Se te fartares do teu homem... é perfeitamente natural imaginares outra pessoa no corpo dele.
But you start shit with Andre... and you're done- - okay? If it's cool with the team.
Se o resto da equipa quiser.
If you still want to manage us, then it's okay with us.
Se queres continuar como nosso agente, por nós está tudo bem.
And this is not a negotiation, so if it's okay with you, we can talk further.
E isto não é negociável, por isso se estiver bem para ti, podemos conversar mais.
you know, Maria's all alone tonight so is it okay if she hangs out with us?
Sabes, a Maria está sozinha esta noite. Não há problema que ela vá connosco?
But if you're gonna do this, you make sure you're doing it for the right reasons because you're the one that's gonna have to live with it, okay?
Mas assegura-te que o fazes por boas razões porque és tu que que tem que viver com isso.
Look, if it's okay with you I didn't get a chance to talk to your guys about the patrolmen.
Olha, se não te importas não tive oportunidade para falar com os teus homens sobre a patrulha da policia.
You'll have to ask Rory, but if it's okay with her, it's okay with me.
Tem de perguntar à Rory, mas se ela concordar, eu também.