If something happens to me перевод на португальский
170 параллельный перевод
And there's my mother too. What will she do if something happens to me?
E depois, tenho a minha mãe, o que faço, se me suceder qualquer coisa...
Give it to Jean if something happens to me.
Dê isto ao Jean se me acontecer alguma coisa.
I do it because if something happens to me
Eu faço isso porque... se algo acontecer comigo
If something happens to me... In 20 years when the Germans are selling Volkswagen all over the world,
Se me acontecer algo, dentro de vinte anos, quando os alemães estejam a vender Volkswagens por todo o mundo,
If something happens to me, whatever you hear, it won't be true.
Se me suceder algo, ouças o que ouvires, não é verdade.
If something happens to me, I look to you.
Se me acontecer alguma coisa, conto contigo.
What if something happens to me? What if I get maimed? What if I get shot?
E se me atacarem ou derem um tiro?
Look, if something happens to me, you know,
Olha, se algo acontecer a mim, tu sabes,
What if something happens to me?
E se me acontecer alguma coisa?
I was thinking. If something happens to me someday- -
Estive... a pensar... que se algum dia me acontecer alguma coisa...
If something happens to me, you will not become a monster.
Se algo me acontecer, não te vais tornar num monstro.
If something happens to me, you will not become a monster.
Se algo me passar, não te converterá em um monstro.
If something happens to me, take care of Toki.
Se algo me acontecer, toma conta da Toki.
If something happens to me I want you to go there.
Se algo me acontecer, quero que vás para lá.
If something happens to me, you've got to get Voyager home.
Se algo me acontecer, você deve levá-los para casa.
You've gotta get it out of there, because if something happens to me- -
Tens de tirar tudo de lá, porque se me acontecer alguma coisa...
What if something happens to me?
E se alguma coisa me acontecer?
And if something happens to me, you got to publish it.
E, se algo me acontecer, tens de o publicar.
If something happens to me, then that's it.
Tenho de me proteger.
- Where to go if something happens to me.
- Onde ires se acontecer algo.
If something happens to me... you'll be the guilty one in the eyes of the law
Se algo acontecer comigo você vai ser o único culpado aos olhos da lei
If something happens to me, you have to carry on the Simpson name.
Se me acontecer algo, tens de continuar o nome Simpson.
If something happens to me, it'll happen to you too.
Se algo me acontecer, a ti também vai acontecer.
I want you to tell me that if something happens to me... you'll take care of her.
Quero que me digas que se algo me acontecer, vais tomar conta dela.
If something happens to me, next couple of days, I want you to look after her.
Como... Se algo me acontecer nos próximos dias, quero que tomes conta dela.
If something happens to me, give this doll to Adi...
Para que o seu filho o chame um dia, melhor pai do mundo!
If something happens to me...
Se algo acontecer comigo.
You open this if something happens to me or if I call you and I tell you to open it.
Abra se me acontecer algo, ou se eu ligar a pedir.
If something happens to me? Where will Deepu go?
Se algo me acontecer para onde irá Deepu?
If something happens to me, you must obey your stepmother.
Se alguma coisa me acontecer, Tens de obedecer à tua madrasta.
And if you stop loving, just because something happens to me, there's no more Missy.
E se deixares de amar, apenas porque me aconteceu algo, acaba-se a Missy.
He told me, "If something happens, take this to the comrades."
"Se me acontecer algo, leva-a aos camaradas", disse-me.
I don't care what happens to me, but if somebody doesn't do something about it, we're all gonna die!
Não quero saber de mim, mas se ninguém fizer alguma coisa, vamos todos morrer!
If this doesn't go right, and something happens to me, I never got a chance to give my son Morgan the fatherly advice and the bits of wisdom I've picked up through the years.
Se isto não correr bem e me acontecer alguma coisa, nunca tive oportunidade de dar ao meu filho Morgan conselhos paternais nem as pérolas de sabedoria que apanhei ao longo dos anos.
Peyton, if something happens to my mommy, would you take care of me?
Peyton, se algo acontecesse à mãe, tu cuidarias de mim?
And if you go now and something happens to you, then I'd blame myself for the rest of my life because I'd blown my chance to help.
E se te vais embora agora e se alguma coisa te acontecesse, Então acho que me sentirei culpado para o resto da minha vida, porque estraguei a minha hipótese de ajudar te.
What was I supposed to do if something happens? You didn't tell me how to do that.
E tu tinhas-me dito o que fazer para o caso daquilo correr mal?
If something happens to him, my parents will blame me.
Não é isso meu. Se alguma coisa lhe acontecer, os meus pais vão-me culpar.
If something happens to her, I'll never forgive myself.
Se lhe acontecer alguma coisa, nunca me perdoarei.
And if you interfere now and something happens to Palmer, you'll be seen as impeding this investigation cos of a grudge against me, so cut the crap.
Se interferires agora e acontecer algo ao Palmer, pensarão que impediste a investigação por me teres de ponta, deixa-te de tretas.
I'm worried about you, about the future... about me and the kids, if something happens to you.
Estou preocupada contigo, com o futuro, comigo e com os miúdos, se te acontecer algo.
Who is gonna support your children and me... if, God forbid, something happens to you?
Quem vai sustentar-me a mim e aos teus filhos? Se, Deus queira que não, algo te suceder.
I mean, I know you could survive without me, but... What if something happens to you?
Eu sei que consegues sobreviver sem mim mas e se alguma coisa acontece a ti?
"God, if something ever happens to me..."
Deus, se alguma coisa me acontecer...
But you're going to tell me if something happens to you?
Mas dizes-me se alguma coisa não estiver bem, certo?
Listen, if something happens... something you can't handle, I want you to wake me up.
Escute. Se alguma coisa acontecer, algo com que não consiga lidar, quero que me acorde.
If something happens to him, it happens to me.
Se algo lhe sucede também me sucede a mim.
If something happens to me, will you love her?
Se algo me acontecer, tu vais amá-la?
So? If something happens to you, you think I care where I'll be?
Se te acontecer alguma coisa, achas que me interessa onde vou estar?
And, if I were you... until something happens to me and then Kevin... you've got nothing to worry about.
Até algo acontecer comigo e depois com o Kevin... não precisas de te preocupar.
If something happens and you need to talk, let me know.
Se acontecer alguma coisa e precisares de falar, diz-me.