If that's okay with you перевод на португальский
211 параллельный перевод
If you want to go through that old-fashioned rigamarole, it's okay with me.
Se quer seguir esse costume antiquado, por mim tudo bem.
That's okay, if you don't mind Dolores coming along with me.
Certo, se não te importas que a Dolores vá comigo.
I'd like to use her as a relief dealer, if that's okay with you.
... se não te importas, gostaria que ela fosse a distribuidora substituta.
If that`s okay with you, just don`t say anything.
Se você aceitar, não diga nada.
Everything fits. And I want you all to know that if you're havin'any trouble with, say appendicitis, heart attacks.... That's okay.
Serve tudo e quero que todos saibam... que, se tiverem algum problema como apendicites ou ataques cardíacos, não há mal nenhum.
You know, if you join up with us, could be real tough, you learning them routines. That's okay.
Se se juntar a nós, será bem difícil aprender os números deles.
The ambassador can see you this afternoon at 3 : 30, if that's okay with you.
O embaixador recebê-lo-á às 15h30, se estiver bem para o senhor.
Now, if he's got problems with that... you tell him to talk to me, okay?
Se há algum problema, que venha falar comigo, OK?
Mr. Rhoades said that if it's okay with you that I can have a party.
O Mr. Rhoades disse que se não se importasse, eu podia dar uma festa.
I know that seniors don't normally hang out with freshmen, so if I see you around school, and I say hi and you ignore me as usual, it's okay.
Eu sei que os séniores não se dão com os caloiros. Por isso se me vires na escola e me ignorares, como de costume não há problema.
That is, if it's okay with you.
Isto, se concordares, claro.
If that's okay with you?
Se estar bem para ti?
I'd like to finish my story, if that's okay with you, Hilary.
Gostava de acabar a minha história, se não te importas, Hilary.
Every time that Mom goes out, she asks if it's okay with you.
Sempre que a mãe sai, pergunta-te se não te importas.
If that's okay with you.
Se concordares.
I'm gonna take over Laura's route if that's okay with you.
Quero ficar com a vez de Laura, se concordas.
I mean, if that's okay with you.
Quero dizer, se é o que queres.
I mean, you know, if that's okay with you, I'd like to do that, you know...
Quer dizer, claro, se concordares, gostava de o fazer, sabes...
If that's okay with you.
Se não se importa.
You wanna commit suicide, that's okay with me but I am gone. If not, I'm taking the goddamn keys.
Se não, levarei as malditas chaves.
That's if it's okay with you.
Se não houver nenhum inconveniente para si.
Listen, Reverend, if it's okay with you, I promised some friends of mine that I would spend the last minutes with them.
Oiça, Reverendo, se estiver bem para si, eu prometi a alguns amigos meus que passaria os últimos minutos com eles. - Se já não precisar de mim?
You know, if you want to hang out with Cheryl, that's okay.
Se quiseres andar com a Cheryl, tudo bem.
Check if you're in, if it's okay, that you haven't got anybody with you or anything, that you're by yourself.
Sabes, ver se estás em casa, se não há problema, se não tens ninguém contigo, se estás sozinha.
I'd prefer to come back later, if that's okay with you.
Prefiro vir cá mais tarde, se não se importa.
Uh, I thought we'd start in Jefferies tube 32-B enhance the astrometric sensors- - if that's okay with you.
Podemos começar no tubo Jeffries 32-B. melhorar os sensores astrométricos... se estiver bom para você.
Oh, yeah, okay. I thought that we'd start with pronunciation, if that's all right with you.
Certo, pensei começarmos pela pronúncia, se achares bem.
- If that's okay with you.
Se você concordar.
- If that's okay with you.
Se estiver tudo bem para si.
Okay, um, I'll drive us, if that's okay with you.
Está bem, vem você no meu?
I'll go to a meeting after my shift's over. If that's okay with you?
Falaremos depois do meu turno, se lhe der jeito.
Well, I could give you a robot if that's okay with you.
Não tenho homens, mas se um robot lhe servisse...?
I would like to use the facilities myself, if that's okay with you?
- Preciso de ir aí, se não se importa.
But if you're gonna do this, you make sure you're doing it for the right reasons because you're the one that's gonna have to live with it, okay?
Mas assegura-te que o fazes por boas razões porque és tu que que tem que viver com isso.
If that's okay with you, Dale?
- Acha bem?
You know that it's not gonna be okay with Dean if I'm studying with Jess.
Sabes que o Dean não vai gostar de saber que estou a estudar com o Jess.
- If that's okay with you.
- Sim. - Se estiver tudo bem com você.
I'd love to take a look if that's okay with you.
Eu gostaría de ver, se estiverem de acordo.
We'll speak for Katie, Mr. Markum. If that's okay with you.
Nós defendemos a Katie, se não se importa.
You know, we had to take our little brothers to nursery school... if that's okay with you.
Sabes, temos de levar os nossos irmãos mais novos para o infantário se concordares.
But if it's okay with you, that's it. "
Mas se te parece bem, então já está. "
A family friend, if that's okay with you.
Com um amigo de família, se não vos importar.
If it's okay with you. I think he should hear the music tonight and know that we're getting married.
Se não se importa, ele devia ouvir hoje as músicas da cerimónia e consciencializar-se de que vamos mesmo casar.
If it's okay with you, sir, I'd like to chew on that a bit.
Se estiver bem com o Senhor, eu gostava de remoer um pouco nisso.
If that's okay with you.
Se concordar.
I'm gonna take a look, if that's okay with you.
Se não se importa, vou dar uma olhadela.
Oh yes, sir, if that's okay with you. Of course.
Sim, senhor, se o senhor estiver de acordo.
Okay, so if you were with Regina and Randall's at State... that leaves Mercedes and Lewis.
Certo, então se estavas com a Regina e o Randall, só sobra a Mercedes e o Lewis.
- I mean, if that's okay with you.
Eu adoraria estar lá, se não houver problema para ti.
Okay, well, if your way of showing that you're upset is shipping her off so you don't have to deal with her, that's fine-
Pronto, se a sua maneira de mostrar que está chateado é mandá-la embora para não ter de lidar com ela, está bem...
If that's okay with you.
Se não te importares.