If that's so перевод на португальский
2,277 параллельный перевод
If a meteor hits the planet, well, that's not so terrible unless you happen to be standing under it.
Se um meteoro atingir o planeta, não é assim tão mau, a menos que esteja debaixo dele.
Okay, if that's the case, the girlfriend was definitely in on it, right, so let's go talk to her.
Se for esse o caso, a namorada estava envolvida, vamos falar com ela.
Snow is a great insulator, so down here the temperature never falls more than a degree or so below zero and that's warm enough for a vole to thrive, even if it lacks the stature of a bison.
A neve é um óptimo isolante, por isso, aqui em baixo, a temperatura nunca cai mais do que 1 grau abaixo de zero. Isto é quente que chegue para um arganaz sobreviver, mesmo não tendo a estatura de um bisão.
All right? Which also means we're not bound by silly little rules like, I don't know, due process, so that's fine with me if that's the way you want to go.
Também significa que não estamos sujeitos por regras parvas como, não sei, devido processo, então tudo bem se é assim que quer.
So, these leaves belong to the plant that has the tubers underground, and if you trace these back it's these great big vine-like branches here which go down and then, hopefully, somewhere under the ground there,
Estas folhas pertencem à planta com os tubérculos no subsolo, se as acompanharmos, são estes ramos com a aparência de videiras que descem e depois, com sorte, em algum lugar lá embaixo,
If that's so, what if I start talking to a girl?
Se é assim... E se eu for falar com uma rapariga?
I told her that we potty trained Hope at six months. So if she starts to stink, whoever's holding her is going to have to apologize for farting.
Já agora, disse-lhe que ensinámos a Hope a ir ao penico aos seis meses, por isso se ela começar a cheirar mal, quem estiver com ela ao colo, vai ter de pedir desculpa pelo peido.
So if these are your expensive rings, What's all that other stuff you wear?
Se estes são os anéis caros, o que costumas usar?
If Steve Jobs had just been a rebel, he wouldn't have got far, but it's because he always had that inner-hippy that Apple became so much more than just another computer company.
Ele adiou uma cirurgia durante 9 meses, depois de saber o seu diagnóstico. Em vez disso, experimentou medicamentos alternativos e praticou uma dieta vegana, ignorando os conselhos de pessoas próximas.
And so if thinking about what's being happening before you or after you, you have to embrace the fact that it is actually happening right now.
E portanto pensando no que tem acontecido antes ou depois de ti tens que concordar com o facto de que está a acontecer agora
So, if according to current estimates, about 50 % of our intelligence is genetic, then that of course leaves the other half up for grabs, and that's where environment or nurture comes in.
Assim, se de acordo com as atuais estimativas, ao redor de 50 % de nossa inteligência for genética então, supostamente, deixa a outra metade em jogo... e é ai onde o meio ambiente ou a criação entra na jogada.
So, Al, I'm gonna get a hold of your agent, if that's cool.
Al, irei falar com... com o seu agente, se não se importar.
So, if New Year's comes up, just tell Jill that one more passenger on the cruise ship, it'll sink.
Se ela ficar até ao ano novo... dizes à Jill que mais um passageiro no cruzeiro, o barco afunda-se.
I just don't want her hopes getting built up so that she's let down if you don't get picked.
Só não quero que ela tenha expectativas altas demais. depois vai ficar desiludida se não forem escolhidos.
- So, if that's all...
- Por isso, se é tudo...
Or, you can tell your friend, that if he really wanted it, it's not so hard to find.
Bem, podes dizer ao teu amigo, se ele quer mesmo. Não é difícil encontrar.
So if that thing's erupting gold, then it's...
Então se essa coisa expele ouro, ela é......
So if you're one of those people that's looking for more distance, well if you're doing this, guess what?
Então, se é um daqueles que está à procura de mais distância, bem, se estiver a fazer isto, adivinhe?
So the guy calls the cops to see if they can maybe figure out what's going on, and it turns out that his roommate was knocking him out with colorform every single night and butt fucking him.
e afinal, o seu companheiro de quarto drogava-o com clorofórmio todas as noites e lhe ia ao rabo. Esquisito, né?
Okay, if everybody's done fawning over Goat Man, hookah is a foreign word, so that's doesn't count.
Se já terminaram de se babar com ele, "hookah" está noutro idioma, não vale.
That's why I've taken an interest in the law... and why, if I may be so bold, I have taken an interest in you.
Foi por isso que me interessei pelo Direito e... se me permite a ousadia, me interessei por si.
So, Mike, if Anson's in that building, it could take days to track him down.
Então Mike, se o Anson está naquele prédio, pode demorar dias para o localizar.
If I didn't tap out, he's gonna break my arm, so that's what you do.
Se eu não desistisse, ele partia-me o braço. Tinha de fazer aquilo.
If there was a problem, you always try to deal with it by expanding the pie go west young man, make the pie bigger so that everyone's got a bigger piece.
Se houvesse um problema, resolviam-no aumentando o bolo. "Vai para o Oeste, meu jovem." Aumenta-se o bolo, para que todos fiquem com uma fatia maior.
That's a big one, so if we want to get there in time, we gotta be in Tennessee by Tuesday.
É importante, então, para chegar a tempo, temos que estar no Tennessee na terça.
So I figured I'd stay around for a couple days, if that's cool with you.
Então pensei em ficar por cá mais alguns dias, se concordares.
That's why if you keep that statue with you little happiness will come to you, so they say.
É por isso que se guardares essa estátua contigo uma pequena felicidade virá até ti, assim o dizem.
So the papers come up. I was gonna sign them, you know... let her have what she wants if that's what she wants.
Ela meteu os papéis, e eu ia assiná-los deixá-la ter o que queria se era o que ela queria.
So if there's anything that you wanna talk about any kind of secrets or stories or fibs now's the time to put it on the table, okay?
Assim, se há alguma coisa que pretende falar sobre qualquer tipo de segredos ou histórias ou fibs agora é a hora de colocá-lo em cima da mesa, está bem?
It's almost like that idea of, like, if you had the balls or were willing to do it, it would be so much fun to get with all your friends... and go do sketchy things... that give you this amazing adrenaline rush.
É como se a ideia, tipo... se têm tomates, estariam dispostos a fazer isso. Seria tão porreiro fazer isso com os nossos amigos... E fazermos coisas seguidas... que nos dá essa incrível sensação de adrenalina.
So that way you can see if there's a dye pack.
Porque, assim consegues ver que não há nenhum cartucho.
So that if there's an emergency.. .. then he can use his blood.
Se houver uma emergência, podemos usar o sangue dele.
All I can say is that if something is clicking, it's so subconscious, I'm... I'm totally unaware.
Só posso dizer, que se me sinto atraído, é tão inconsciente que nem me apercebo.
So, if it's T-E-T, that's tet.
- Portanto, é T-E. Ou seja, "te". - "Te".
So if it's your mom's sister's family, that means you gain... what, an aunt?
Então se é a família da irmã da tua mãe, isso quer dizer que ganhas o quê, uma tia?
So if she's never run it, it's probably'cause she'd rather lord it over here. Oh, that's great.
Portanto se nunca falou nisso, é porque provavelmente prefere guardar isso para outra altura.
We don't get any reception up there, so if there's an emergency at all, you just call that number, okay?
Lá não temos rede. Por isso, caso necessites, telefona para esse número, está bem?
So if that's what you're expecting, I mean, I'm not gonna help you.
Se é disso que está à espera, não vou ajudá-la.
So, you think that if you got a driver's license, you would just flip out?
Então, achas que se tivesses a carta de condução, ias ficar enraivecido?
So if Saul dropped this formula off, who was meant to pick it up? And where was his reward? Maybe that's where our Boer War veteran can help us.
Eu não tinha escolha senão fugir, e implorar perdão à minha família.
And if I've covered everything so that it's basically zero risk?
E se eu cobrir tudo de modo a não haver basicamente risco nenhum?
You said yourself Klaus can't be killed, but tonight's spell links all of my children together so that if one goes, they all go.
Tu própria disseste que o Klaus não pode ser morto, mas o feitiço desta noite vai ligar todos os meus filhos a ficarem juntos para que se um se for, eles vão todos.
You see, you won't be able to see me dead because if I die, then you die, so it's a wish unfulfilled. Well, that's the thing.
Pois, a questão é essa.
So if somebody freaks out, then that's our creep.
Então se alguém se passar, é esse o nosso sacana.
So you're saying that if we're inside Dick's office, then we can hack into his e-mail? You can't.
Então, se estivermos no escritório do Dick, conseguimos entrar no e-mail.
I know I'm new here. I know that, but it would be so helpful if someone could tell me what's going on.
Sei que sou novata, mas era útil se alguém me dissesse o que se passa.
So if can give you something that's gonna get some justice for one these women whose pain and shame is in these bags, just ask me. I'll do it.
Se for fazer justiça para uma dessas mulheres cuja dor e vergonha está nestes sacos, basta pedir.
Yeah, well, you know, I read somewhere That women decide within the first seven seconds If they're interested in you or not, so I figured I wouldn't waste anybody's time.
Pois, sabes, li algures que as mulheres decidem nos primeiros sete segundos se estão interessadas em ti ou não, por isso pensei em não fazer perder tempo a ninguém.
It's a chance to share so that if, for example, you're someone like me, you don't stuff yourself just to keep from telling your family your problems.
Podem partilhar. Assim, se forem como eu, não comem para não contar os problemas à família.
Well, if you're so sure that he's innocent, wouldn't finding him and exonerating him be better than ranting to me about the injustice of it all?
Se estás tão certo da sua inocência, encontrá-lo e exonerá-lo, não era melhor do que reclamares para mim em como é injusto?
No, I'm just trying to catch a killer, and if it just so happens to be you, pal, that's just gravy.
Não, só estou a tentar apanhar o assassino que, se por acaso for você, amigo, seria uma maravilha.
if that's the case 340
if that's okay with you 90
if that's true 357
if that's okay 223
if that's what you want 359
if that's what you're asking 120
if that's ok with you 18
if that's alright 17
if that's how you feel 38
if that's what you mean 217
if that's okay with you 90
if that's true 357
if that's okay 223
if that's what you want 359
if that's what you're asking 120
if that's ok with you 18
if that's alright 17
if that's how you feel 38
if that's what you mean 217