If you can't handle it перевод на португальский
105 параллельный перевод
If it were another woman, I could handle her, but after all, you can't scratch a bank's eyes out, now, can you?
Se fosse outra mulher, conseguia lidar com ela, mas afinal, näo se pode arranhar os olhos a um banco, pois näo?
It's not anything I can say in so many words and yet, it's something that, if you don't handle it right...
Não é nada que eu consiga dizer com muitas palavras mas é algo que se tu não conseguires lidar convenientemente....
It's your job. If you can't handle it, I'll have to get someone else.
Se não dá conta dele, terei de arranjar outro.
If you can't handle it anymore, turn in your badge!
Se já não consegues tratar disso, entrega o crachá!
It's up to you and your deputy to handle this situation... and if you can't do it, we've been paying the wrong men long enough.
Depende de si e do seu adjunto lidar com esa situação... e se não pode fazê-lo, estivemos pagando aos homens errados tempo suficiente.
Mr. Dolan, if you can't handle whiskey, you shouldn't drink it.
Sr. Dolan, se não consegue aguentar o uísque, não devia beber.
- If you don't think you can handle it...
- Se acha que não consegue... - Consigo.
Spock, if you can't handle it, I'll have to trust him.
Spock, se não conseguir lidar com isso, vou ter de confiar nele.
If you can't handle it, Pepe, go to sleep.
Se é demais para ti, Pepe, vai dormir.
Why don't you just do that, if you think you can handle it?
Faça isso mesmo, se acha que consegue?
- I don't care if you can't handle it.
- Não me interessa se não aguentas, problema teu.
If you can't handle the move, my people will do it for you.
Se não podes lidar com a mudança, o meu pessoal fa-lo-á por ti.
If you can't handle it, don't do it.
Não faça aquilo que não pode dar conta.
Others would like this job if you can't handle it.
Há gente na fila, se não qcer trabalhar!
If you're gonna tell me you're a fag, I don't think I can handle it.
Um momento. Vai me dizer que é boiola? Porque se é isso... acho que não aguento.
- You can't handle it? If you can't handle it, I'll take my bag of money to somebody who can.
- Se não te desengomas, dou o meu papel a quem o faça.
If you can't handle it,
Se não consegues lidar com isso,
If you can't handle it, get me somebody that can.
Se não dás conta do recado, arranja quem dê.
If he can't handle it, you fire him.
Se ele não conseguir tratar disso, despede-o.
If you can't handle it, I could have a yard sale and send you half the cash.
Posso sempre fazer uma venda no jardim e mando-te metade do dinheiro.
If you can't handle it, I will.
Se tu não és capaz, eu sou.
Why don't you worry about if... he can handle it instead?
Porque não te preocupa que não o possa fazer?
You know what? You shouldn't just jump into something if you're not sure if you can handle it.
Não devias precipitar-te, sem saber se aguentas.
If you can't handle it, I'll find another assistant.
Se não pode lidar com isso, arrumarei outro assistente.
So if you can't handle it or if it's too much for you to deal with all of a sudden then maybe we should just forget this whole thing, okay?
Então, se não podes lidar com isso... Ou se é muito para aceitares de repente... Então se calhar devemos esquecer toda estas coisas certo?
If you can't handle it, I'll tell President Sheridan to find someone who can.
Se não o consegues fazer, direi ao Presidente Sheridan para encontrar alguém que consiga.
That's why I want you to handle it so that Ecklie can't accuse me of favoritism if it turns out that Warrick's clean.
É por isso que quero que trates disso para que o Ecklie não me possa acusar de favoritismo se se descobrir que o Warrick está limpo.
If you can't handle it, God knows I'd understand that.
Se não aguentares, Deus sabe como te compreendo.
And... what if you can't handle it? "
Muito má? E eu não aguentar?
If you can't handle it, you just tell me now.
Mas se não podes desempenhar a missão, diz-me agora.
If you don't think you can handle it- -
Se acham que não dão conta do recado
If you really can't handle it... we will do everything we can to change it. You tell me.
Se é demasiado para ti, vamos fazer tudo o que pudermos para alterar isto.
And if I think it's something I can't handle, of course, I will call you.
Claro que lhes telefono se achar que não consigo lidar com isto.
You know, if he can't handle it, why should he have to?
Se ele não consegue controlá-los, porque é que deveria?
Look, if you can't handle it, you're out of here, okay?
Se não sabes lidar com isso, vai embora, OK?
The Elders wouldn't give you this assignment if they didn't think you can handle it.
Os anciões não te davam esta missão se não soubessem que conseguias. Usa os teus instintos.
If you can't handle it, don't cash your paycheck this week.
Se não derem conta do recado, não recebem esta semana.
I can give the pitch myself if you think you can't handle it.
Eu posso fazer a apresentação, se achas que não és capaz.
I don't even know if I should tell you this. I don't know if you can handle it.
Talvez não te devesse dizer isto, podes não estar preparado.
Why'd you put me in charge of the department if you think I can't handle it?
Porque é que me colocaste na chefia do departamento se achas que eu não consigo lidar com isto?
Listen, honey, if you can't handle it, you just say the word, I'll take you home.
Ouve, querida, senão aguentas, basta dizeres que levo-te para casa.
But if you can't handle it, tell me now.
Mas se não consegues lidar diz-me agora.
If you can't handle it, I can do it myself.
Se achares que não consegues, eu safo-me sozinha.
If you feel like you're nervous or you can't handle it... I'm gonna be right out there... and you can come get me in the car.
se sentires que estás nervoso ou que não consegues ficar aqui... eu estarei ali fora... e tu podes ir ter comigo ao carro.
If you can't handle it, with all due respect, stick to the side streets.
Se não consegue lidar com ela, com todo o respeito, mantenha-se nas estradas secundárias.
If you can't sell him, and you won't let me handle it, maybe it's not over for you.
Se não pode terminar com ele e não me deixa cuidar disto... talvez não tenha acabado para ti.
Oh, and I don't know if you know this, but T1 lines, they can only handle a narrow data rate, so when you send me bloated HTML, it's kind of like you're fucking my baby in the ass with no lube,
E eu não sei se tu sabes isto, mas as linhas T1, só deixam passar uma taxa apertada de informação, por isso quando mandas aquele HTML todo estufado, é como dar uma encavadela num rabinho de uma gaja sem vaselina,
If you don't think you can handle it, maybe you should just go home.
Se achas que não consegues lidar é melhor ires para casa.
If you can't handle it you'd best go back downstairs right now.
Se não consegue lidar com isto é melhor ir para baixo agora mesmo.
If you can't handle what we're doing here it's time you let me know.
Se não és capaz de lidar com o que estamos a fazer, está na hora de me dizeres.
If you can't handle it, leave.
Se não consegues. Vai-te embora.