If you didn't do it перевод на португальский
328 параллельный перевод
Well, then, do you think he'd like it if you had a chance to do me an act of friendship and didn't do it?
Achas que gostaria se tivesses a oportunidade... de me dar uma prova de amizade e a desperdiçasses?
If in telling you about Larry I talk quite a bit about myself, it's because there hasn't been a day in my life that didn't have something to do with Larry Hart.
Se ao vos falar do Larry falo bastante de mim mesmo é porque não se passou um único dia na minha vida que não tivesse algo a ver com o Larry Hart.
Do you... Do you suppose it's ethical, even if you prove that he didn't commit a crime?
Achas que é ético, mesmo que se prove que ele não cometeu um crime?
- Do you really think it would be good for Ned and Kay... if I were to let myself be beaten by such hatefulness? - Oh, I didn't say that.
- Não disse isso.
If you didn't do it, start doing it.
Se não fizeste algo que devias, fá-lo agora.
Not that it'll look funny if you didn't, you know but will you do it?
Percebo se não vieres, sabes mas vens?
Didn't you realize... what it would have meant if you, and men like you... would have refused to swear to the oath?
O senhor não se deu conta... do que poderia ter significado se o senhor, e outros como o senhor... se tivessem recusado a prestar o juramento?
If you didn't do it... you're thinking it was me,
Se não foi você, está a pensar que fui eu,
Where do you think this fire came from if the Captain didn't light it?
De onde acha que este fogo veio, se o capitão não o acendeu?
Believe you me, if it didn't take men to make babies, I wouldn't have anything to do with any of you.
Acredita, se não fossem precisos homens para fazer bebés eu não teria nada a ver com nenhum de vocês.
I had to because you were in danger. I knew that if I didn't do it I'd have lost you forever.
Se não o tivesse feito... tudo se perderia para sempre.
If you didn't mean to do it, why did you?
Se você não tinha a intenção de fazer, por que fez?
Well, then, thank you even if you didn't do it for me.
Bem, obrigado à mesma, mesmo se não fizeste por mim.
So that if Mr Mathews was killed at 11 : OO, then you sure didn't do it
Portanto, se o Sr. Mathews foi morto às 11, não foi o senhor, de certeza.
If it's of any good to you, I hate him too, For having understood what was so much my own, so private that I didn't even admit it to myself.
Se te pode servir de algum consolo, fica sabendo que o odeio, por ter dado conta do que era só comigo, tão íntimo que o esconderia à minha própria alma, se pudesse.
And, if you knew, why didn't you do something about it?
Se sabia, por que não fez algo?
And if you say you didn't do it, I believe you.
Se dizes que não foste tu, eu acredito.
So then you will change your plea to self-defence, even if you didn't do it?
Alteramos a tua alegação para autodefesa, mesmo que não tenhas sido tu.
If I didn't wanna be honest about it, do you think I'd be silly enough to leave a poem he gave me lying around in the house in a book of Walt Whitman?
Se eu não quis ser honesto sobre o assunto, acha que seria tão idiota para deixar um poema seu... pela casa dentro de um livro de Walt Whitman?
Damned if you didn't do it.
Raios se não conseguias.
If you didn't do it, who did?
Se não foi você, quem foi?
I'm very jealous of Max. I'm not crazy about the idea of you sleeping with him... but if you did it and didn't tell me, that would really bother me.
Tenho muitos ciúmes do Max... e não gosto da ideia de tu dormires com ele... mas se tu o fizeste e não me dizes, isso é que me chateia.
And, Tom, if it were your intention to do anything to bring down David Brice, then I'd have no choice but to make sure that you didn't get away with it.
E, Tom, caso seja sua intenção destruir o David Brice, certificar-me-ei de que não vai conseguir.
If you didn't say it, you didn't do it.
Se não o disseste, não o fizeste.
The law says that if you get something you didn't order, not only do you not have to pay for it, but you can keep it and use it.
Por lei, se receberes uma coisa que não pediste, não tens de a pagar e podes ficar com ela e usá-la.
If he didn't do it, you're the prime suspect.
Se não foi ele, passas a ser o principal suspeito.
But if you didn't do it, who did?
Mas se não foi você, quem foi?
You shouldn't have volunteered if you didn't wanna do it, Papa Jesse.
Não deveria se oferecer se não quer fazer, Papa Jesse.
I didn't really know till just now but I think it's to ask you, if you could do anything you wanted if you could have a wish...
Não sabia responder até há bem pouco, mas acho que para lhe perguntar : Se houvesse algo que gostasse muito... se pudesse ter um desejo...
You didn't do it, I did, and if it doesn't bother me, why should it bother you?
Não foste tu, fui eu, e se não me chateia, porque te havia de chatear a ti?
If there's going to be an encounter I don't wanna be sitting around with my finger up my nose because some smart-aleck jokester didn't do his job. Now, I don't care what you have to do or what lie you have to tell but I want that code cracked and I want it cracked now.
Quando aterraste na nossa garagem, eu era uma menininha desajeitada e tímida, com aparelho.
If you didn't do it for God, who would you do it for?
Se não o fizermos por Deus, por quem o faremos?
Hey, look, stupid, if I had orders to kill you... why didn't I do it last night... when we were out in the middle of nowhere?
Olha lá, ó estúpido. Se tivesse ordens para te matar, porque é que não o fiz ontem à noite, no meio de nenhures?
Back then you... you didn't do it with someone else if you were married.
Naquela altura, não se ia para a cama com outra pessoa se se fosse casada.
We didn't bet on if you wanted to do it we bet on if it would be done.
A aposta não foi se quisesses fazer. Foi sobre se seria feito.
And then, if he didn't do it fast enough, I'd pull my gun out of its holster just like this... and I would shout, "Do we have an understanding... or do you want to see if you can breathe through your forehead?"
E depois, se ele não o fizesse suficientemente rápido, eu tirava minha arma fora do seu coldre assim mesmo e gritaria, "Nós temos um entendimento ou quer ver se consegue respirar pela parte de trás da sua testa?"
I'd rather do this on my own, so I'd appreciate it if you didn't tell him.
Prefiro fazer isto por mim, agradeço-lhe que não lhe conte.
It's procedural, I wouldn't be doing my job if I didn't ask you to do it. Do what?
É procedimento, tenho que fazer meu trabalho.
If I didn't give you an interview when I was alive, no way I'm gonna do it when I'm dead.
Se não lhe dei uma entrevista em vida, não a dou depois de morto.
If you felt the farm was ruled by misfortune why didn't you try to do something about it?
Se sentiram que o infortúnio imperava na quinta, porque não tentaram fazer algo contra isso?
But that boy you mentioned, if he was there I bet he didn't mean to do it.
- Miss Newdow... - Sra. Newdow. As pessoas pensam sempre que as bibliotecárias são solteironas.
And anyway the thinking here is that it would be best if you didn't do any more of these shows.
De qualquer forma, achamos que seria melhor - não aparecer mais nesses programas.
If you can answer that question, you're smarter than I am... because I didn't understand it until a few hours ago.
Se conseguirem responder, são mais espertos do que eu, que só compreendi há umas horas atrás.
If it comes to that, we'd just prove you didn't do it.
Se chegarmos a isso, provaremos que não fizeste nada.
- Let's say, by some miracle you found one, got an indictment. Then by some greater miracle the state Supreme Court and U.S. Supreme Court didn't throw it out and you actually got to trial. What if you lose?
- Bem, só com um milagre a encontras e levantas o cargo, e se, por um milagre maior o Tribunal Supremo do Estado e do país não invalidar tudo que se passará se perderes?
I was thinking that maybe if- - if you didn't have anything to do... that you might want to go to the dance with me. It'd be really, really fun.
Estava a pensar que talvez, se não tivesse nada que fazer, pudesse ir ao baile comigo.
If you didn't see the defendant shoot the guard then how do you know it was the defendant that shot him?
Se não viu o acusado alvejar o guarda, como sabe que foi ele que o matou?
If you didn't do it then who...
Se não foste tu, então quem- -
Didn't you tell me "If it's not fun, don't do it."?
Não me disseste "se não for divertido, não o faças"?
You know that I wouldn't do this to you if I didn't think you could handle it.
Eu nunca te fazia isto se achasse que não aguentavas.
So if you didn't know about the bombings how could you carry a message from Sheridan about it?
Por isso senão sabia dos atentados... como podia trazer uma mensagem do Sheridan acerca disso?